秘鲁名歌《老鹰之歌》,原汁原味,太太太好听了
《老鹰之歌》If I Could (El Condor Pasa)——秘鲁民歌《雄鹰飞逝》,又译《老鹰之歌》、《飞逝的雄鹰》《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。
《山鹰之歌》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。
El Condor Pasa 的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。
发给陌生人的,才是最真实的心情
广告
1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只Condor,永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,而歌名的直译就是”雄鹰在飞”。
这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔·阿罗密亚斯·罗布列斯的作品,1956年首先被艾多·阿德法尔以吉他独奏的方式发表。
1965年,欧洲著名的“印加民俗乐团”再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,后来回到美国后出版成唱片。
另外,著名瑞士乐团班得瑞(Bandari)也在专辑《寂静山林》(Silence with Sound from Nature)中重新演绎了这首乐曲。
《老鹰之歌》于1970年风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣。 美国男歌星安迪·威廉姆斯演唱的版本,是更贴近现代流行风味的版本。
这首旋律已经被列入联合国世界文化遗产了。宁静,深邃,高远。让人心境明澈,是不可多得的优秀作品。
最后来一个原汁原味的视频。
每晚 8:00,外国经典音乐与你私人相伴
赞 (0)