诗歌选读| 星星在燃烧,太空在战栗
诗歌选读十九
文/秃头的叶莲娜
图/网络
BGM:星
星星在燃烧,太空在战栗
——霍达谢维奇
(汪剑钊译)
星星在燃烧,太空在战栗,
黑夜在拱门的孔道中消隐;
如何能不爱上这整个世界,
你那不可思议的馈赠。
你赋予我五种可疑的感官,
你赋予我时间和空间,
我灵魂的无常变幻
在艺术的蜃景中游戏。
从一片虚无里,我创造出
你的海洋、沙漠和高山,
你太阳的整个荣誉,
它们曾令多少目光晕眩。
突然,又如同一场儿戏,
将整个华丽的蜃景毁掉,
恰似一个幼小的孩子
拆除积木搭成的城堡。
霍达谢维奇(Владислав Фелицианович Ходасевич,1886—1939),俄罗斯现代主义诗歌的重要代表。出生于莫斯科,祖上是波兰的流亡贵族。中学毕业后,曾就读于莫斯科大学的法律系和历史语文系。早在20世纪初,霍达谢维奇便在俄罗斯文坛上享有盛名,不过他并未参加当时的任何一个流派,而是与各位诗人保持着个人联系。
1922年流亡到法国巴黎,成为俄罗斯侨民界最重要的诗人、批评家和翻译家之一。自1928年起开始撰写回忆录《大墓地》,其中涉及勃留索夫、别雷、索洛古勃、古米廖夫、叶赛宁等,为后世留下了一份宝贵的诗歌史资料。他本人的创作带有显著的新古典主义特征,善于将传统的形式创新,将一些前卫的探索意识归于永恒的旗帜下,从而使作品既不失古典的意味,又充溢着现代的精神。
大自然是一切的造物者,它创造了我们引以为傲的思绪和灵魂。我们总是想要凌驾于大自然之上,所以我们尝试征服它,尝试破坏它,尝试把它归为己有。但是,事实是,它才是创造一切的根源。那些让我们赞叹的山川河流,那些让我们向往的星空银河,那些让我们具有的喜怒哀乐,其实都是它的产物。它让我们看到世界上的四季更迭,让我们感受痛苦喜悦,让我们拥有灵魂和肉体,它让我们真正成为了我们。
可是,在诗人眼中,那些创造出来的一切美好,却突然崩塌,犹如积木搭成的城堡,被一块块拆除。那崩塌掉的,或许不止那些大自然的馈赠,还有自我的崩塌吧。那些想象中的华丽的海市蜃楼,只是泡影,转眼就变成了云烟。可是那些现实中存在的东西,还是在眼前,黑暗如初。
喜欢就点个赞和在看呀
END