听懂英国人的“弦外之音”,让你的英语更地道
这是一起悦读吧XF陪你阅读的第519篇文章
作者、制作 l 吴晔楠
中国人是传统的礼仪之邦,有话比较婉转客气。其实,英国人说话有时也很客气绕弯,下面这些英国人的“弦外之音”你能听得懂吗?快来一起看看吧,省得以后闹笑话。
1、英国人说“I hear what you say.”
误解:他接受了你的观点。
正解:对方不同意,也不想再做进一步讨论。
2、英国人说“That's not bad.”
误解:太差了。
正解:太好了。
3、英国人说“That is a very brave proposal.”
误解:对方觉得你很有胆识。
正解:对方是想说--你疯了吧。
4、英国人说“Quite good.”
误解:很不错。
正解:有点小失望。
5、英国人说“Oh, incidentally / by the way...”
误解:接下来的话不是很重要。
正解:我们讨论的根本目的是……
6、英国人说“I was a bit disappointed that...”
误解:不要紧,他只是有点小失望。
正解:他对此很恼火。
7、英国人说“Very interesting.”
误解:令人印象深刻。
正解:那明显是瞎掰。
8、英国人说“I'll bear it in mind.”
误解:他可能会去做吧。
正解:他已经不记得了。
9、英国人说“I'm sure it's my fault.”
误解:为什么他会觉得是他的错?
正解:对方在提醒你其实是你的错。
10、英国人说“You must come for dinner.”
误解:你马上会收到邀请。
正解:这不是邀请,只是礼貌。
11、英国人说“I almost agree.”
误解:他基本上是同意的。
正解:他一点也不同意。
12、英国人说“Could we consider some other options?”
误解:对方还没下决定。
正解:对方真心不喜欢你出的主意。
读懂了这些英国人的“弦外之音”,让你秒懂他们的用意,实现与英国人的无障碍沟通!
别忘记在底部点个赞哦~
延 伸 阅 读
乾隆和华盛顿都死于1799年,但给人的感觉是,前者是遥远的作古之人,后者则是现代人
1、美篇:微信15041366367
2、135编辑:3239685
赞 (0)