萨福诗选
点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们
萨福是出生于约公元前612年的古希腊女抒情诗人。她的诗以倾述个人的内心情绪和歌咏大自然的山川风物为主,诗体短小,情感率真而细腻,有很强的音乐性。西方诗歌史上把这种诗体称为“萨福体”。
萨福的诗作有九卷之多,世代流传,歌咏者不计其数,但目前完整保存的只有一首,其余皆为断篇残简。这些残简犹如古老精美的碎瓷片,镶嵌在西方文化殿堂的基座上,影响着后世欧洲抒情诗的发展。
下面推荐几首给大家欣赏。
………………………………
夜
译本一:
月已没,七星已落,
已是子夜时分,
时光逝又逝,
我仍独卧。
(水建馥 译)
译本二:
月亮已消失不见,
昴宿西沉,夜已过半。
时辰在流逝啊——
而我仍在独眠。
………………………………
无题
哪儿去了,甜的蔷薇?
哪儿去了,甜的蔷薇?
一旦逝去,永难挽回
我不复归,我不复归
(飞白 译)
………………………………
有 一 位 姑 娘
象那甜蜜的苹果,在高高的树梢
殷红熟透了,
挂在树巅的枝条上,好象是摘果人
将它忘了,
忘了?不,是摘不到;到现在也还
无人摘得了。
象那在荒山野岭上到处开放的
风信子花,
被撕裂,被伤害,又被践踏在
牧羊人脚下,
一直到那紫色的花儿被深深地
踩进泥巴。
( 刘连青 译)
………………………………
清 流 边
……凉爽清流边,
煦风簌簌苹果枝头,
绿叶片片微微颤抖,
泻下睡意摧人困倦……
(水建馥 译)
………………………………
没 有 警 告
没有警告
像一阵旋风
扑击着橡树
爱,摇撼着
我的心
(罗洛 译)
………………………………
夏
清凉的泉水喃喃流过
芳香洋溢的果园,
林中的树叶发出萧萧,
引人恬然入眠。
(周煦良 译)
………………………………
给 所 爱
他就象天神一样快乐逍遥,
他能够一双眼睛盯着你瞧,
他能够坐着听你絮语叨叨,
好比音乐。
听见你笑声,我心儿就会跳,
跳动得就象恐怖在心里滋扰;
只要看你一眼,我立刻失掉
言语的能力;
舌头变得不灵;噬人的感情
象火焰一样烧遍了我的全身,
我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣;
头脑轰轰。
我周身淌着冷汗;一阵阵微颤
透过我的四肢;我的容颜
比冬天草儿还白;眼睛里只看见
死和发疯。
(周煦良 译)
………………………………
给 安 娜 多 丽 雅
我觉得同天上的神仙可以相比,
能够和你面对面的坐在一起,
听你讲话是这样的令人心喜,
是这样的甜蜜:
听你动人的笑声,使我的心
在我的胸中这样的跳动不宁,
当我看着你,波洛赫,我的嘴唇
发不出声音,
我的舌头凝住了,一阵温暖的火
突然间从我的皮肤上面溜过,
我的眼睛看不见东西,我的耳朵
被噪声填塞,
我浑身流汗,全身都在颤栗,
我变得苍白,比草叶还要无力,
好像我几乎就要断了呼吸,
在垂死之际。
(杨宪益 译)
(系为萨福仅有的保存完整的诗之一。)
………………………………
没 有 听 她 说 一 个 字
坦白地说,我宁愿死去
当她离开,她久久地
哭泣;她对我说
“这次离别,一定得
忍受,萨福。我去,并非自愿”
我说:“去吧,快快活活的
但是要记住(你清楚地知道)
离开你的人戴着爱的镣铐
如果你忘记了我,想一想
我们献给阿拂洛狄忒的礼物
和我们所同享的那一切甜美
和所有那些紫罗兰色的头饰
围绕在你年轻的头上的
一串玫瑰花蕾、莳萝和番红花
芬芳的没药撒在你的
头上和柔软的垫子上,少女们
和她们喜爱的人们在一起
如果没有我们的声音
就没有合唱,如果
没有歌曲,就没有开花的树林。
(罗洛 译)
………………………………
而 他 们 的 脚 在 移 动
而他们的脚在移动
富于节奏,就像
克里特少女的脚
曾经围着
爱的圣坛舞蹈,在平坦的
开满鲜花的草地上
踩出一个圈
(张文武 译)
支持原创 欢迎转载
并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频
诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台
关注诗塾 给孩子们一个诗意的童年
请加微信号:诗塾 或搜索:Poemclass
我们欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑推送
合作/分享请联系 wwwcox@qq.com
苹果手机用户赞赏通道
苹果用户扫码长按
赏