中法双语外刊阅读 | BAC 2021:3月份的专业考试仍是未知

Bac 2021 : le casse-tête des épreuves de spécialité du mois de mars

L’espoir d’un retour à la normale s’éloigne. Selon ce qu’a affirmé lundi le ministre de l’éducation nationale, Jean-Michel Blanquer, à Ouest-France, la situation sanitaire « tendue » justifie la prolongation de l’enseignement hybride au lycée après le 20 janvier. Les quelque 537 000 élèves de terminale générale et technologique ainsi que leurs enseignants attendent désormais la conférence de presse du ministre du jeudi 14 janvier pour savoir s’ils continueront à préparer le baccalauréat 2021 (soit la première session du « nouveau bac ») en ayant cours à distance la moitié du temps.
恢复正常的希望正在渐行渐远。根据国家教育部长Jean-Michel Blanquer星期一在法国西部报表示,当前“紧张”的疫情状况证明了在1月20日之后延期考试的合理性。 大约53.7万名通识类和技术类的高三学生和他们的老师正在等待1月14日星期四教育部长的新闻发布会,来了解他们是否将继续为2021年度高中毕业会考(即第一届“新bac”)做准备,他们有一半的时间都在上网课。
Les premières épreuves auront lieu du 15 au 17 mars, soit dans un peu plus de six semaines de cours. Les candidats plancheront alors sur leurs spécialités, ces deux matières choisies parmi douze possibilités en remplacement des anciennes filières L, ES et S. Elles comptent pour 32 % de la note finale et sont les plus importantes de cette nouvelle mouture de l’examen. Après l’annulation de toutes les épreuves communes (anciennement appelées E3C) en raison de l’épidémie de Covid-19, elles sont aussi l’un des derniers marqueurs du premier « bac Blanquer ».
第一次考试将于3月15日至17日进行。然后,考生将考虑他们的专业,这两个方向是从十二种可能的科目中选择,Bac中的L,ES和S三个类别被取消,它们占最终分数的32%,是这次新考试中最重要部分。由于Covid-19新冠肺炎影响,取消了公共基础考试(以前称为E3C)后,它们也是第一次会考改革的标志之一。
Le ministre de l’éducation nationale a affirmé dimanche sur RTL qu’elles seraient maintenues, « dans l’intérêt des élèves ». « Il n’y aura pas de report sauf si la situation épidémique le demande », a-t-il déclaré. Les syndicats et associations d’enseignants, assortis de plusieurs syndicats lycéens ainsi que du syndicat des inspecteurs d’académie, réclament, eux, le report exceptionnel des épreuves au mois de juin.
国家教育部部长星期天在RTL上表示,为了学生的利益,他们将继续保留这种方式。他说:“除非疫情需要,否则不会推迟。”教师工会和协会,以及几个高中工会和学院督学联合会都呼吁将考试延期到六月。

Environ 69 % des établissements publics sont concernés, selon le ministère de l’éducation nationale, et les modalités de mise en œuvre ont été laissées à l’appréciation de chaque proviseur. Si cela présente l’avantage de la souplesse et de l’adaptation aux situations locales, cette organisation « à la carte » crée aussi des conditions d’apprentissage très hétérogènes selon les lycées. Pour se laisser le maximum d’options sur la table afin de s’adapter aux aléas de la pandémie, le ministère de l’éducation nationale a publié le 24 décembre 2020 une ordonnance autorisant la modification des conditions du baccalauréat jusqu’à quinze jours avant les épreuves. Enseignants et élèves espèrent être fixés bien avant.
国家教育部称,约有69%的公立学校受到影响,实施方式由每个校长自行决定。尽管这具有灵活性和适应当地情况的优势,但这种组织形式还根据高中的情况创造了非常多样化的学习条件。为了保留尽可能多的选择,以适应新冠肺炎疫情发展态势,国家教育部于2020年12月24日颁布了一项法令,允许在高中毕业会考及其他各类考试原定时间开始两周前,临时调整考试形式。教师和学生们希望在很久以前就能确定下来。

资料来源:

https://www.lemonde.fr/education/article/2021/01/13/bac-2021-le-casse-tete-des-epreuves-de-specialites-du-mois-de-mars_6066163_1473685.html

想要获得更多报刊资源,

(0)

相关推荐