王安石《答司马谏议书》原文及翻译

王安石
原文

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至。

译文

我王安石说:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我之所以这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。
有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。
人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

(0)

相关推荐

  • 郑熙亭文存之一百三十二篇:大宋山河之义利之争(二)宣言书

       郑熙亭文存之一百三十二篇: 大宋山河 第七章 义利之争 宣言书 神宗回后宫来,面带笑容,向后悬了多日的一颗心落了下来.轻声问道:"先用膳还是先用药?"神宗道:"病好 ...

  • 部编版必修二《答司马谏议书》3(完结篇)

    ③人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事.同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然? [译]人们习惯于得过且过,没有长远打算不是一天(的事)了,士大夫多把不顾 ...

  • 《答司马谏议书》与王安石改革

    宋仁宗年间,北宋沉潜内向的制度造就了"三冗"问题,使北宋朝廷日益虚弱.自韩愈发起古文运动,以文载道,经过宋初右文轻武政策的酝酿,士大夫的精神逐渐觉醒.以通经知古和济时行道为特征的宋 ...

  • 高一必修下册《答司马谏议书》学习要点与课下练习

    __________ 一.选择题 1.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(    ) A.所操之术多异故也   故:缘故,原因 B.故今具道所以   道:说 C.辟邪说,难壬人   辟:批驳 D. ...

  • 乌台诗案是怎么回事,为何会影响苏轼的一生?

    历史上称为"乌台诗案",大概内容就是宋神宗时期王安石主张变法,触及了以司马光为首的保守派地主阶级的利益,而苏轼对两派持中间态度(即抗拒司马光的守旧派,又指出变法派在实施新法的漏洞, ...

  • 与易中天先生商榷——“宋既不穷也不弱,只是运气不好”吗

    "宋既不穷也不弱,只是运气不好"吗 --与易中天先生商榷 文/王天成 网友"小龚",长安大学毕业,一个偶然的机会加了我的微信.我们很少在网上交流.昨夜,他突然给 ...

  • 《宋史-文天祥传》 原文/译文

    [原文] 文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也.年二十举进士.对策集英殿.天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而就.帝亲拔为第一.考官王应麟奏曰:"是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为 ...

  • 王安石《送孙正之序》原文及翻译

    王安石 原文:     ①时然而然,众人也:己然而然,君子也.己然而然,非私己也,圣人之道在□□.     ②夫君子有穷苦颠跌,不肯一失诎①己以从时者,不以时胜道也.故其得志于君,则变时而之道,若反手 ...

  • 送东阳马生序原文、翻译及赏析

    送东阳马生序宋濂[明代]余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书.既加冠 ...

  • 大鹏赋·并序原文、翻译及赏析

    大鹏赋·并序李白[唐代]余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表.因著大鹏遇希有鸟赋以自广.此赋已传于世,往往人间见之.悔其少作,未穷宏达之旨,中年弃之.及读晋书,睹阮宣子大鹏赞, ...

  • 《东京梦华录》序·原文及翻译

    孟元老 <东京梦华录>序 (宋)孟元老 原文: 仆从先人宦游南北,崇宁癸未①到京师,卜居于州西金梁桥西夹道之南.渐次长立,正当辇毂之下.太平日久,人物繁阜.垂髫之童,但习鼓舞:班白之老,不 ...

  • 五代史伶官传序原文、翻译及赏析

    五代史伶官传序欧阳修[宋代]呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣.世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:"梁,吾仇也:燕王,吾所立:契丹与吾 ...

  • 归去来兮辞并序原文、翻译及赏析

    归去来兮辞并序陶渊明[魏晋]余家贫,耕植不足以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑.于时风波未静 ...

  • 哀溺文序原文、翻译及赏析

    哀溺文序柳宗元[唐代]永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五.六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:"汝善游最也,今何后为?"曰:"吾腰千钱,重,是 ...

  • 送魏郡李太守赴任原文及翻译

    王维 [唐代] 与君伯氏别,又欲与君离.君行无几日,当复隔山陂. 苍茫秦川尽,日落桃林塞.独树临关门,黄河向天外. 前经洛阳陌,宛洛故人稀.故人离别尽,淇上转骖騑. 企予悲送远,惆怅睢阳路.古木官渡平 ...

  • 聊斋志异《孙必振》原文、翻译及赏析

    聊斋志异<孙必振>原文孙必振渡江,值大风雷,舟船荡摇,同舟大恐.忽见金甲神立云中,手持金字牌下示;诸人共仰视之,上书"孙必振"三字,甚真.众谓孙:"必汝有犯天 ...

  • 赠白马王彪·并序原文、翻译及赏析

    赠白马王彪·并序曹植[两汉]黄初四年五月,白马王.任城王与余俱朝京师.会节气.到洛阳,任城王薨.至七月,与白马王还国.后有司以二王归藩,道路宜异宿止,意毒恨之.盖以大别在数日,是用自剖,与王辞焉,愤而 ...