对老外说“ Can you speak Chinese ”是不礼貌的?很多人没注意这一点!(音频版)...

英语·不礼貌的英语表达

can you speak Chinese为什么不礼貌

can you speak Chinese为什么不礼貌呢?

因为在英语中,虽然can表示能的意思,但是can you speak Chinese的语气并不是非常友好。虽然你问的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你问他到底会不会说中文。他们会感觉你在质疑他们的语言能力。

所以,我们应该用do you speak Chinese来问老外说不说中文,这样显得更有礼貌。

例句:

Do you speak Chinese?My English is a little rusty.

你说中文吗?我的英语不太好。

“你能帮我吗”不只是can you help me

could I trouble you to…… 我能麻烦你吗?

would you mind  doing sth?  你介意吗?

could you do me a favor?  你能帮我个忙吗?

在日常生活中,我们难免要寻求别人的帮助。但是我们不能总是说can you help me。其实外国人请求别人的帮助常用的还是could和would,could和would的语气也更委婉,会给人很有礼貌的感觉。

找别人帮忙时,我们尽量用could I trouble you to do sth和could you do me a favor来代替can you help me。

例句:

Could you do me a favor? My cellphone is off.

你能帮我一个忙吗?我的手机没电了。

请坐不是please sit down

在学校里,学生站起来回答问题后,老师们常常都会说please sit down,但是这个可不是地道的表达哦。

在英语中,sit down是坐下,经常表示动作,有时候给人一种命令的语气。请坐的地道英文表达其实是take a seat和have a seat,这两个表达有入座的意思,当然如果你要说请坐,也可以加please,但是要放在句末。

例句:

Take a seat please. The lunch is almost ready.

请坐下来,午饭快好了。

懂了吗不只是do you understand

you got it ? 你明白了吗

Are you following me? 你跟上我说的了吗?

Did I make myself clear enough? 我都说明白了吗?

Am I making sense?  我说明白了吗

除了sit down,我们还能经常听到do you understand这个表达,意思就是你明白了没有。但do you understand听上去语气有点生硬,我们可以用更礼貌的表达来询问对方明白你的意思了没有。

例句:

Are you following me? I see.

你明白我什么意思了吗?我明白。

(0)

相关推荐