双语阅读 | 张爱玲:中国的日与夜
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
Days and Nights of China
Eileen Chang
经过淡青的天,
经过天的刀光,
黄灰楼房的尘梦。
下来到半路上,
看得出它是要,
去吻它的影子。
地上它的影子,
迎上来迎上来,
又像是往斜里飘。
叶子尽着慢着,
装出中年的漠然,
但是,一到地,
金焦的手掌
小心覆着个小黑影,
如同捉蟋蟀——
“唔,在这儿了!”
秋阳里的
水门汀地上,
静静睡在一起,
它和它的爱。
slowly, passing by the breeze
by the pale green sky
by the knifelike rays of the sun
and the dusty dreams of yellow-gray apartment buildings.
As it falls toward the middle of the road
you can see that it means to kiss
its own shadow.
Its shadow on the ground
reaches out in welcome, reaches out
and seems also to drift to the side.
The leaf moves as slowly as can be,
feigning a middle-aged nonchalance,
but as soon as it hits the ground
a hand baked gold by the season
carefully palms its little black shadow
as if catching a cricket:
“Oh, here you are!”
In the autumn sun
on the cement ground
they sleep quietly together
the leaf and its love.
![](http://n4.ikafan.com/assetsj/blank.gif)
赞 (0)