“牛年”千万不要翻译成“cow year”,十二生肖年都怎么说?
bull:(未阉割的)公牛;
ox:(阉割的)公牛,常用于干重活,ox复数形式是oxen.
cow:指奶牛;母牛。尤指供产奶的乳牛或专门供食用的肉牛。
cattle:牛的总称,是集合名词。
Year of the Ox 牛年
Year of the Tiger 虎年
Year of the Rabbit 兔年
Year of the Dragon 龙年
Year of the Snake 蛇年
Year of the Horse 马年
Year of the Goat 羊年
Year of the Monkey 猴年
Year of the Rooster 鸡年
Year of the Dog 狗年
Year of the Boar猪年
例句:
Holy cow! What was that?
天哪!那是什么?
英文释义:
例句:
My mother had a cow when I said I was going to buy a car.
当我说我准备买辆车时,我妈很是不安。
例句:
Don't have a cow ─ it's no big deal.
别发火,没什么大不了。
字面看,是“直到乳牛回家”,其延伸义指:永远; 无限期
英文释义:for a very long time; forever
例句:
I wanna dance till the cows come home.
我想一直跳舞。
胡言乱语;吹牛
例句:
You're full of bull.
你一派胡言。
闲聊;瞎扯
英文释义:to have a conversation in an informal way
例句:
We sat around in the bar, shooting the breeze.
我们坐在酒吧里闲聊。
英文释义:
例句:
Still, it'll stop him rampaging all over the place like a bull in a china shop.
尽管如此,这将会让他不再像个冒失鬼一样到处横冲直撞了。
用来描述某人的举动或言语让他人抓狂愤怒。
例句:
This sort of information is like a red rag to a bull for the tobacco companies.
烟草公司知道了这种消息一定会大怒。
赞 (0)