“牛年”千万不要翻译成“cow year”,十二生肖年都怎么说?

近日,各个社交平台都被下面这张图刷屏了:
因为多地疫情反扑,防控成了重中之重。但眼看“牛年”越来越近,外地朋友都想知道能否回家过年?
各地政府的建议是外地人员就地过年,如春节需返乡,须持7日以内核酸检测阴性证明。春运期间人员流动大,将会增大疫情传播风险。核酸检测是目前尽早发现新冠病毒感染者的有效手段,要求返乡人员持核酸检测阴性证明能够有效降低疫情传播风险,保障大家度过一个健康平安的春节。
今天,就来跟大家聊聊“牛年”的英文表达。
“牛年”怎么说?
英文中,“bull,ox,cow,cattle”都有表示“牛”的意思,区别是什么?
bull:(未阉割的)公牛;
ox:(阉割的)公牛,常用于干重活,ox复数形式是oxen.
cow:指奶牛;母牛。尤指供产奶的乳牛或专门供食用的肉牛。
cattle:牛的总称,是集合名词。
在表示牛年的时候,用的是ox.
“牛年”就是:Year of the Ox
“属牛”可以说:I was born in/under the Year of the Ox.


十二生肖年
Year of the Rat 鼠年
Year of the Ox 牛年
Year of the Tiger 虎年
Year of the Rabbit 兔年
Year of the Dragon 龙年
Year of the Snake 蛇年
Year of the Horse 马年
Year of the Goat 羊年
Year of the Monkey 猴年
Year of the Rooster 鸡年
Year of the Dog 狗年
Year of the Boar猪年
接下来再一起学习学习跟“牛”有关的常用口语表达吧~
Holy cow
表示惊讶,“哎呀;我的天;不会吧

例句:

Holy cow! What was that?

天哪!那是什么?

Have a cow
很生气;发飙;对某事感到不安
英文释义:
to become very angry or anxious about something

例句:
My mother had a cow when I said I was going to buy a car.

当我说我准备买辆车时,我妈很是不安。

Don't have a cow
不要大惊小怪;别发火

例句:
Don't have a cow ─ it's no big deal.

别发火,没什么大不了。

Till the cows come home

字面看,是“直到乳牛回家”,其延伸义指:永远; 无限期
英文释义:for a very long time; forever

例句:
I wanna dance till the cows come home.

我想一直跳舞。

Full of bull

胡言乱语;吹牛

例句:
You're full of bull.

你一派胡言。

Shoot the bull/breeze

闲聊;瞎扯

英文释义:to have a conversation in an informal way

例句:
We sat around in the bar, shooting the breeze.

我们坐在酒吧里闲聊。

A bull in a china shop
形容笨手笨脚到处闯祸之人
英文释义:
a person who is careless, or who moves or acts in a rough way, in a place or situation where skill and care are needed

例句:

Still, it'll stop him rampaging all over the place like a bull in a china shop.

尽管如此,这将会让他不再像个冒失鬼一样到处横冲直撞了。

Like waving a red flag in front of a bull
(英式:a red rag to a bull) 
用来描述某人的举动或言语让他人抓狂愤怒
英文释义:
used to talk about something that is likely to make somebody very angry

例句:

This sort of information is like a red rag to a bull for the tobacco companies.

烟草公司知道了这种消息一定会大怒。

今天的学习就到这里啦~
(0)

相关推荐