《野狼disco》的粤语错了一半?!只会说普通话应该怎么学习方言
🎵🎵🎵
近日,来自东北的歌手“宝石gem”以在《中国新说唱》上的一曲《野狼disco》爆火。东北方言自带的诙谐和歌手接地气的演绎收获了不少粉丝,在知乎和网易云都获得了不错的评价,但粤语区和懂得粤语的非粤语区的朋友可能会发现,歌手开头唱的那段粤语其实存在着一些小错误。
这段粤语歌词是这样的:
心里的花,我想要带你回家
在那深夜酒吧,哪管他是真是假
请你尽情摇摆,忘记中意的他
你系最迷人架,你知道吗
我们看看广州话这段话应该怎么念。
sɐm lœy tik fa
ŋɔ sœŋ iu tai nei ui ka
tsɔi na sɐm ie tsau pa
na kun tʰa si tsɐn si ka
tsʰeŋ nei tsœn tsʰeŋ iu pai
mɔŋ kei tsuŋ i tik tʰa
nei hɐi tsœy mɐi iɐn ka
nei tsi tou ma
而歌手的发音是(歌曲中难以辨别调值,姑且不标调)
sən lei tei fa
ŋɔ seŋ iu tai lei ui ka
tsai la sən ie tsiu pa
la kun tʰa si kən si ka
tsʰɪŋ lei tsən tsʰɪŋ iu pai
mɔŋ kei tsɔŋ i le tʰa
lei hei tsuoi mei zən ka
lei tsi tou ma
红色字是歌手错得比较典型的地方,我们可以发现,歌手出的错误大概可以归纳为以下几点:
1. 发不好广州话的[-m]韵尾,以[-n]韵尾代替,如“心“;
2. 发不出入声字的塞音韵尾,如[-k]尾的“的“;
3. 发不好其普通话及其母语东北话没有的元音[œ]及带这个元音的韵母;
4. 把“真”的声母读成k。
🎵🎵🎵
在我们之前的文章中(🔗普通话真的是满族人从东北带来的“蹩脚汉语”?)曾经提到过,东北话是闯关东移民集体转用共同语北京官话的结果,本质上可以看作是带有移民母方言底色的北京官话,整个东三省的东北话和普通话没有特别大的区别,我们今天就来探讨一下,如果只懂得说普通话,该怎么学好一种音系迥异的方言。
回到上面提到的第一条,如果学过英语,那么要发出[-m]还是好办的。英语中不乏以[-m]作为音节尾的音节。如name,am等等,可以比照英语的发音进行模仿。当然,前提是能把英语的[-m]发标准,如果把英语的name读成“内姆”,am读成“阿姆”,那就得多听母语者说话的音频跟着练了。第二三条产生错误的原因和第一条相仿,都是因为母语音系的影响,对于母语不具备的音素,唯一的方法就是不断向母语者模仿,或者在条件允许的情况下从自己会的其他语言中寻找借鉴之处。
第四条就不是模仿得不像的问题了,因为把“真”读为[kən]不可能是模仿的结果。粤语的“真”是[tsɐn],发出这个音节对于一个东北人来说并不算太难,但歌手却发成了[kən],显然是歌手自己推演读音的结果。因为普通话和东北话中读j、q、x的字,有一部分在粤语中是读[k]、[kʰ]、[h]的。歌手应该是发现了这个规律,但又不太了解,误以为普通话和东北话的zh、ch、sh和j、q、x一样也符合这个规律,于是就犯了错误。但寻找两种汉语方言之间的对应关系其实是一种很好的学习方言的办法,只是前提是必须了解其中的规律,这种时候最好的办法就是买一本目标方言的字典或者方言志,时不时翻阅,思考普通话音系和目标方言音系的对应关系,且一书在手,即使有需要死记硬背的地方也不怕。当然,如果想要更加轻松地达到这个目的,更快地掌握更多方言的音系,那么学习音韵学,了解中古汉语的音系对你会有很大帮助——现存的汉语方言,除了闽语和部分吴语,大多都可被视为中古汉语的直系后代。
我们今天的讨论是以粤语为例子的,其实学习闽南话和其他方言也是一样的道理。对于母语和普通话中没有的音素,需要多听、多模仿,笔者曾经为了发出学习目标方言 [dz]和[œ]各研究了一下午人类的口腔构造。而如果要通过语音对应关系来“批量学习”,则需善于利用资料,寻找普通话和目标方言的语音对应关系。
文稿:耶律楚材
图片:百度
排版:飞天小黑猪