记住:“shake a leg”可不是晃晃腿~
英语口语
吉米老师前言:英语是一门非常讨厌重复的语言,要想让自己的写作更加出彩,相同意思的不同表达你可一定要掌握对~
催促别人快点,你是不是只会“hurry up”呢?别人要是跟你说“shake a leg”你会不会就有些不知所云了?
在shake a leg这个习惯用语里,shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。但是实际并不是这个意思哦~
来看一句话:
Honey, we'd better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It's already 10:15 so we better get moving because we're already late!
他和太太要去参加定在十一点举行的婚礼。他们开车去那儿要一个钟点。而现在已经十点一刻了。他催促太太赶快走,因为他们已经晚了。
这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,可见shake a leg是用来催促旁人加快行动的。它是非正式的语言,常用在家人和老朋友之间。
再来看一个例句:
Hey, Jill! You wanna shake a leg with me?
嗨~Jill,我可以和你跳一支舞吗?
可以看出shake a leg还有第二个意思,那就是to dance 跳舞.
咱们再来看看其他表达“催促”的短语:
Chop-Chop! 快点!(英式英语)
《生活大爆炸》里有一句话:
Chop-chop, Leonard. We leave in ten minutes.
快快快,莱纳德。我们十分钟后出发。
Get cracking!
这句话有两个意思:
1.开始工作吧。2.快走!
比如:
A. The coffee break is over. Let's get cracking.
咖啡时间结束了,开始工作吧。
B: It's so difficult to start working after a break.
休息后重新开始工作可真痛苦。