英国琼森诗歌《我要在你爱我的时候死去》原文及赏析

  〔英国〕 琼森

  我要在你爱我的时候死去,

  当你还认为我那样美丽,

  当笑声洋溢在我的嘴唇上,

  光辉照耀在我的头发里。

  我要在你爱我的时候死去,

  而且带到沉寂的床上面

  你的亲吻——骚动的,不竭的,

  在我死过后给我温暖。

  我要在你爱我的时候死去,

  哦,谁还愿意活下去,

  直到爱既没有什么可要求,

  也没有什么东西可给予?

  我要在你爱我的时候死去,

  而且永远,永远不看到

  这个完美的日子的光荣

  变成暗淡,或者消失掉!

  (邹绛 译)

  虽然在文学作品中,爱情是一个古老而又极富生命力的主题,但是,在现实生活中,人们所能分享到的爱情的时光却是有限的。太阳每天都西落东升,人们却来去匆匆。正因为生命不可能长久,爱情才显得尤为可贵。人们渴望它、陶醉于它、珍惜它。为了使这鲜美的硕果永保清新,为了让这美妙的镜头在生命中定格,很多人情愿在幸福的温馨中死去,而不愿在人世间枯燥无味地活着。于是,在生活的旋律中,便时时有“爱与死”的乐曲奏响。有道是没有爱,毋宁死;为了爱,宁肯死。读了美国诗人琼森的这首《我要在你爱我的时候死去》,或许会对这种情感有更深的体验。

  这首诗共有四节。每一节的第一行都以“我要在你爱我的时候死去”提出问题,而每一节的其它三行都是对为什么“我要在你爱我的时候死去”这一问题的回答。

  第一节是对青春的赞美。主人公之所以要把死定在这一时刻,是因为恋人“还认为”她美丽,她的“笑声洋溢”在她的“嘴唇上”,她的秀发还闪耀着光辉。为了不让岁月的脚步带走她的青春,为了不使时光的指针在她的脸上留下记痕,她甘愿在爱情的花季中离去,而把一个青春的影像永留人间。

  第二节是对爱情的陶醉。恋人的“骚动的,不竭的”亲吻,使她如痴如狂,春情怒放。这销魂的时刻使她永生难忘,这夺魄的时光又使她想到了死。所以,她把爱情带到了卧室里和床上面,并要在“沉寂”中悄然死去而无所留恋,因为恋人的吻能在她死去后给她以“温暖”。

  第三节是对生活意义的阐发。虽然死亡是人生必须要面临的终点站,但那毕竟是一件痛苦的抉择。可是,生活并不等于生存,“直到爱既没有什么可要求,/也没有什么东西可给予”,“谁还愿意活下去”?这里,诗人把爱情摆到了生活的最高位置,毫无隐讳地指出没有爱情就没有生活,没有爱情的生活就不是生活。为了永保这难得的爱,为了不在没有爱的日子中煎熬,她宁愿在爱情中死去。

  最后一节是对永恒之爱的追求。在人类的感情世界中,爱情是最为美妙的精神食粮。人们不希望它匆匆逝去,人们渴望它在生命中永存。所以,我们的女主人公选择了在恋人爱她的时候死去,是因为她想永远享受爱情的芬芳,而不愿“这个完美的日子的光荣/变成暗淡,或者消失掉!”在爱情的热流中死去,虽死无怨,虽死无恨。

  这首诗在语言上清新流畅,在感情的抒发上层层递增。作品的每一节都以同样的句子开头,不仅读起来琅琅上口,而且颇富韵律感。

(0)

相关推荐

  • 郭凯 | 如何对待前任,就是如何对待我们自己

    这是『思想周刊』的第八十五篇文章 近期,电影<前任3:再见前任>热映,很多人又揭开了自己早已愈合的疤,虽然我还未观看,但完全能想象一对对情侣坐在电影院的观后心绪,今天我就来谈谈该如何看待前 ...

  • 爱情会把处女座变成什么样?

    处女座的人在生活中是绝对的细节控,完美主义更是会表现的淋漓尽致,那他们在爱情中会变成什么样子呢? 1.包容对方的一切缺点 当处女座喜欢上一个人的时候,他们会把细腻的爱逐渐渗透到对方的生活中去,也会无条 ...

  • 恋人‖文/10号

    恋人 ○ 10号 爱上一个人是因何而起的呢.可能是因为人太孤独了,所以我们倾诉,所以我们依赖,需要被爱并且尝试去爱,毕竟我们都是需要陪伴的动物,从爱上一个人到跟一个人在一起,恰似是从一个地方到另一个地 ...

  • 英国琼森诗歌《致西莉雅》原文及赏析

    [英国] 琼森 你向我祝酒只须用眼神, 我也以此交换; 要不,请仅在杯中留一吻, 我就不须觅酒泉. 干渴啊,发自心灵, 神之饮是我所盼; 但哪怕能啜天上仙醇, 我也不肯拿你的换. 我送你一个玫瑰花环, ...

  • 外国爱情诗赏析《致西莉雅》英国〕 琼森

    [英国] 琼森 你向我祝酒只须用眼神, 我也以此交换; 要不,请仅在杯中留一吻, 我就不须觅酒泉. 干渴啊,发自心灵, 神之饮是我所盼; 但哪怕能啜天上仙醇, 我也不肯拿你的换. 我送你一个玫瑰花环, ...

  • 西川诗歌《远方》原文及赏析

      远方--给阿赫玛托娃   有一片梦中的雪野   有一株雪野中的白桦   有一间小屋就要发出洪亮的祈祷   有一块瓦片就要从北极星落下   远方   有一群百姓像白菜一样翠绿   有一壶开水被野兽们 ...

  • 荷尔德林经典诗歌:《致大自然》原文及赏析

    诗歌原文 当我还在你的面纱旁游戏, 还像花儿依傍在你身旁, 还倾听你每一声心跳, 它将我温柔颤抖的心环绕, 当我还像你一样满怀信仰和渴望, 站在你的图像前, 为我的泪寻找一个场所, 为我的爱寻找一个世 ...

  • 雪莱经典诗歌《致云雀》原文及赏析

    致云雀 (英)雪莱--江枫译 你好呵,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻近, 以酣畅淋漓的乐音, 不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心. 向上,再向高处飞翔, 从地面你一跃而上, 像一片烈火的 ...

  • [英国]雪莱经典诗歌《云》原文及赏析

    <云> 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, 带来清新的甘霖; 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 歇息在午睡的梦境. 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾, 当她们的母亲绕太阳旋舞时 ...

  • 〔英国〕.雪莱诗歌《哀歌》原文及赏析

    <[英国].雪莱·哀歌>经典诗文赏析 哦,世界!哦,时间!哦,生命! 我登上你们的最后一层, 不禁为我曾立足的地方颤抖; 你们几时能再光华鼎盛? 噢,永不再有,--永不再有! 从白天和黑夜 ...

  • 英国诗人威廉华滋华斯《致布谷鸟》原文及赏析

    To the Cuckoo O blithe newcomer! I have heard, I hear thee and rejoice: O Cuckoo! shall I call thee ...

  • [英国]济慈诗歌《明亮的星》原文及赏析

    明亮的星!我愿学你坚定不移, 但不学你长夜独明,孤悬中天, 像一名大自然的坚忍不眠的隐士, 睁着一对永远不闭的眼帘, 瞭望那海潮尽着牧师的职责, 用圣水给世人居住的海岸沐浴; 或瞭望那轻轻飘飞的初雪, ...