外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特

〔英国〕 艾略特

这是归你的——那跳跃的欢乐

它使我们醒时的感觉更加敏感

那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁

合二为一的呼吸。

爱人们发着彼此气息的躯体,

不需要语言就能思考着同一的思想

不需要意义就会喃喃着同样的语言。

没有无情的严冬寒风能够冻僵

没有酷热的赤道太阳能够枯死

那是我们的而且只是我们玫瑰园中的玫瑰。

但这篇献辞是为了让其他人读的

这是公开地向你说的我的私房话。

(裘小袭 译)

这首诗,是艾略特为第二个妻子法莱丽所写,诗人逝世后才在他的全集中发表。

诗歌赞美和谐一体的爱情。

恋爱的情侣,欢腾跳跃,你情我意,我恩你爱,情意绵绵,恩恩爱爱。他们欢乐时候,彼此是那么互相理解互相体贴,他们睡眠的时候,是那么安宁和谐合二为一。

他们不需要运用语言,就能思考着同一的思想,不需要推想什么意义,就能喃喃地说着同样的语言。他们相恋,不可分离,他们相爱,就象一个人。

这和谐一体的爱情伴侣,在地如同连理枝,在天如同比翼鸟。无情的严冬寒冷不能把他们冻僵,酷热的赤道太阳不能把他们晒得枯死,和谐一体的爱情,给他们带来了幸福和力量。他们在爱情园地中培养的爱情花朵,完全能够经得住严寒与酷暑的考验。

这一首献给妻子的诗篇,虽然都是情意绵绵的私房话,却又是值得人类追求爱情的共同愿望。

因为这首诗是一篇献辞,说的都是吉祥语,唱的都是甜蜜的歌。所以和现实中的爱情生活是存在一定距离的,不可无条件的追随。比如,相互理解相互体谅是需要的,但是,相互完全一致,这是不可能的。而且,如果真的完全一致,相互恋爱也就不必要了,因为自怜自爱岂不更为彻底一致。其实恋爱双方的魅力,正在于各自的个性优越,如果失去了个性优越的表现,也就失去了自己的魅力。

(0)

相关推荐

  • 四年来的新年献词

    艾御享堂 <满江红--2019新年献词> 己亥开济,中州煦.暮霭晨岚.思著雨,物竞天择,红汤树万.东海长鲸际帆远,昆仑卑草侮岁寒.转时空,五柳东篱叹:史无谈! 风云幻,狼烟残.乾坤舆,法道 ...

  • 诗 // 新年献辞

    新年献辞 新年献辞 把他们从阴暗.潮湿的地下发掘出来, 已经黯淡的色彩仍然让人吃惊.不同的身形, 说明他们与我们的确不一样,他们依靠 不停地运动,主要是跋涉,造就了自己的体魄. 令人想到,他们生前的每 ...

  • 北岛:必有人重写爱情

    偶然看到嘉德网上拍卖信息里北岛的一幅水墨画<波动·必有人重写爱情>,用黑色线条表现循环往复绵延不绝的波涛,像木刻画里的江河或波浪,左侧有徐冰的书法题辞,所以远看更像一本书的封面.朋友对这幅 ...

  • 罗兰·巴特《恋人絮语》:“骚狐狸”

    罗兰·巴特 美国批评家萨姆·安德森说:"在20世纪中期的法国理论家中,罗兰·巴特是有趣的一个,福柯强悍.德里达模糊.拉康神秘."的确,作为法国符号学理论大师,结构主义的思想家,在罗 ...

  • 《联斋》新年献辞

        <联斋>新年献辞     <联斋>新年献辞 杨 旭 <联斋>微刊.<诗联家>杂志的各位诗朋联友,及各位读者朋友们,新年好! 美丽的画卷一幅又一幅 ...

  • 译文||艾略特:玄学派诗人(李赋宁 译)

    本文来源:<现代教育和古典文学>(艾略特文集·论文),[英]托·斯·艾略特 著,李赋宁.王恩衷 等译,上海译文出版社,2012 转自:黄灿然小站 从一代人的作品中收集了这些诗[1],格里尔 ...

  • 每日好诗|风,是妩媚的献辞

    风,是妩媚的献辞 文/耿兵(上海) 贝蒂 请用昨夜激昂的雪花 擦去你眼角涌动的泪花 陪我 去遥远的城市 看海 看风 看海边 极致的风景 . 普罗旺斯的玫瑰 熏衣草 红酒 怎能表达我的狂喜 我用大朵的白 ...

  • 外国爱情诗赏析:《歌》〔英国〕 艾略特

    [英国] 艾略特 白月光菊向飞蛾绽开花瓣 薄雾从海面上慢慢地爬来 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树梢上悄悄飞下 爱啊,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色 ...

  • 外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》〔英国〕罗塞蒂

    [英国] 克莉斯蒂娜·罗塞蒂 当我死了,亲爱的, 不要为我唱哀曲, 也不必在墓前植玫瑰, 也无须柏树来荫覆; 由草儿青青长在头上 承受着秋露和春雨; 要是你愿意,就记得, 要是你愿意,就忘去. 我将感 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》〔英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我爱快乐的舞蹈 和轻轻吟唱的歌曲, 纯洁的目光在闪射, 少女咬着舌头低语. 我爱欢笑的山谷, 我爱山中的回音缭绕, 那儿欢乐永不中断, 小伙子尽情地笑闹. 我爱幽静的茅屋, 我爱无忧 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我们在田野里快乐地游荡, 遍尝到夏日的一切骄矜; 直到我看见爱情之王 随着太阳的光线而飘行. 他把百合花插到我的发间, 鲜红的玫瑰结在我的前额; 他领我走过他的花园, 那儿长满了他金 ...

  • 外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿

    [英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...

  • 外国爱情诗赏析:《产生意象的爱情》〔英国〕 劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 始终 在我的核心 燃烧着一片小小的愤怒的火焰吞噬着我, 因为 越过界限的抚摸,因为爱情炽热的.深入的手指. 始终 在那些深深爱我的人的眼中, 我最终见到她们所热爱的他的意象, 却被当 ...

  • 外国爱情诗赏析《一次失约》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 托马斯·哈代 你没有来, 而时光却沙沙地流去,使我发呆. 倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜, 是因为我由此看出你的天性 缺乏那种最高的怜悯--尽管不乐意, 出于纯粹的仁慈也能成全别人, 当指盼的钟 ...

  • 外国爱情诗赏析《声音》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 哈代 我思念的女人,我听见了你的声音, 一声声在把我呼唤,呼唤, 说你不再是与我疏远时的情景, 又复是当初我们幸福时容颜. 真是你的声音吗?那么让我看看你, 站着,就像当年等我在镇边, 像你 ...