如何区分"sans mot dire"和"sans dire un mot"???
法语悦读学员群内小伙伴提出问题:
🐰先考考你,你知道"sans mot dire"以及"sans dire un mot"的差异吗?
✨提示一下:这两者都是正确且地道的法语表达方式。
先一起来欣赏一下下面这个例句🌰:
🥕一起来看星星老师的讲解吧!
✨这两个都是存在的,不过sans mot dire更加littéraire一些,而且有的时候会有“当时的情境令人说不出话”这样的意思
🌰 来看sans mot dire 的法语解释:
En silence, sans prononcer une parole. = 一言不发
L'expression est plutôt littéraire.
Lorsqu'on agit sans mot dire, c'est qu'on oeuvre en silence ou que la situation nous prive de mots. L'expression est une locution figée, c'est-à-dire une expression toute faite, formée d'un ensemble indissociable.
🍉 这是一种约定俗成的说法,类似于中文中的成语,法语中这种现象叫做expression figée。
例如:🌰 Il est parti sans mot dire.他一言不发/沉默不语地走掉了。(侧重心态描写,沉重/压抑/不想说话,更具文学性)
🌰 Il est parti sans dire un mot.他走了,什么都没说。(侧重事实/结果描述,没有说话/没有内容)
🎃 所以这两个表达方式sans mot dire和sans dire un mot的区别,就有点像“一言不发/沉默不语”和“一句话/一个字也不说”的区别
Bonbon老师👩🏫推荐几个法法词典
larousse(https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/)和 wiktionnaire
(https://fr.wiktionary.org/wiki/crisper)都不错,
还有例句和近义词,可以帮助快速掌握词的含义和用法。如果要找收录得比较全的词典,大部头级别的,可以查cnrtl,https://cnrtl.fr/definition/