中山大学中文系有位老教授,梅县梅西人,叫楼栖。大家都叫他楼老师。他的一个侄孙以往在梅县与我同事,姓邹。我觉得叔公和侄孙不同姓,很有些奇怪。有一回我上楼栖老师家请教,顺便问他:“你的侄孙姓邹,老师你怎么姓楼呢?”他说:“我是姓邹。客家人说江湖话,邹说成楼栖,我就起了楼栖这名字了。”原来老师的姓名是按江湖话来起的。我想起上小学时,常听留余堂张姓同学说江湖话。如“梅桂小学”就说成“来眉loi2mi2利贵li4gui4了死liau3xi3乐气log6hi4”,我们楼下塘也有些小孩儿说江湖话,在每个字音前头加上个韵母和声调相同的l声母的字,如把“梅桂小学”说成“来梅loi2moi2利桂li4gui4了小liau3xiau3乐学log6hog6”。江湖话究竟怎么个说法呢?我在中大中文系学过音韵学,明白旧时没有国际音标,没能用国际音标来注音,为汉字注音就用了反切法。如《康熙字典》:“东”的注音为“德红”切,取“德”的声母d,与“红”的韵母ong拼合起来,就成为“东”这个字的读音dong了。客方言的江湖话实际上是一种倒反切,如“梅”字是“眉来”的反切,倒过来江湖话就说成“来眉”;“小”是“死了”的反切,倒过来江湖话就说“了死”,诸如此类。但是,江湖话的反切不同于《康熙字典》的反切。江湖话的反切,其上一个字是用该字同声母同声调而韵母为i的字,下一个字是用声母为l的韵母与声调相同的字,如“梅”字说成“眉mi2来loi2”,倒过来就是江湖话的“来loi2眉mi2”了。楼栖教授姓邹,为“栖楼”的反切,倒过来江湖话就是“楼栖”了。至于楼下塘小孩儿说的那种江湖话,即在每个字音前头加上个韵母和声调相同的声母为l的字,应该是一种级别较低的客方言江湖话,人人都很容易听得懂,如“坐车去松口”,说成“啰坐lo1co1拉车la1ca1利去li4hi4龙松liung2qiung2篓口lêu3hêu3”。而那种倒反切的江湖话级别较高,听说双方都需训练有素,才有快速表达和认知的技能,一般的人是不容易具备这种听说能力的。如“坐车去松口”,倒反切江湖话说成“啰妻lo1qi1拉妻la1qi1利气li4hi4龙徐liung2qi2篓起lêu3hi3”。你若对这种江湖话不熟练,就很难听得明白了。
作者:张维耿
作者简介:广东省梅州人,中山大学教授,为一至三届世界汉语教学学会理事,二至四届中国对外汉语教学学会常务理事,曾任广东省中国语言学会理事、学术委员,广东省对外汉语教学研究会副会长、会长。享受国务院特殊津贴待遇。出席过多次国际学术会议。主要著作有《现代汉语修辞学》(与黎运汉合作,商务印书馆香港分馆1986年版)、《汉语修辞学》(与李圣超合作,广东省高等教育出版社1989年版)、《华客文化》(与潘小洛合作,中山大学出版社1994年版)、《客家话词典》(主编,广东人民出版社1995年版),在国内外刊物发表学术论文近百篇。