0410新闻速读auMaroc-2021
根据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
明日即本周日凌晨三点起,摩洛哥将调整时区至GMT,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚八小时。
Alerte/Covid-19: 115 cas du variant britannique confirmés au Maroc
摩洛哥报告115例新冠变种病毒
"Le coordonnateur du centre des opérations d’urgence au ministère de la Santé, Mouad Mrabet a estimé que la situation épidémiologique à l’échelle nationale est de plus en plus inquiétante.
Invité sur le plateau télé d’Al Aoula, vendredi 9 avril 2021, Mrabet a fait savoir que le nombre de cas confirmés de contaminations au variant britannique du nouveau Coronavirus (Covid-19), a atteint 115, répartis sur sept régions du Royaume."
"电视台Al Aoula于4月9日本周五邀请摩洛哥卫生部紧急行动中心协调员Mouad Mrabet参加节目,其透露摩洛哥全国在七个大区已经记录了115例新冠变种病例(发现自英国)。"
La source: https://lereporterexpress.ma/2021/04/09/alerte-covid-19-115-cas-du-variant-britannique-confirmes-au-maroc/
ÉTAT D'URGENCE: DE STRICTES DIRECTIVES DONNÉES À LA POLICE ET À LA GENDARMERIE
卫生紧急状态:警察和宪兵加强审核
"Kiosque360. Dans le cadre de la mise en œuvre des mesures dictées par l’état d’urgence sanitaire et le couvre-feu instauré durant le mois de Ramadan, des consignes ont été données aux services sécuritaires afin d’appliquer la loi.
Dès ce week-end, précisent les sources du quotidien Al Massae , les services de la police et de la gendarmerie royale ont renforcé les barrages aux entrées et aux sorties des villes pour contrôler les déplacements des personnes. Et toute personne qui ne dispose pas d’autorisation exceptionnelle de déplacement, encourt le risque d’une amende ou d’une autre sanction.
A Casablanca, poursuit le quotidien, tout déplacement de et vers la métropole est conditionné par une autorisation exceptionnelle signée par les autorités compétentes. Les mêmes instructions ont été également adressées aux responsables des gares routières et aux conducteurs des grands taxis et des autocars afin de s’assurer des autorisations exceptionnelles de déplacement des voyageurs et le strict respect des mesures de sécurité sanitaire."
"在卫生紧急状态与斋月宵禁的机制下,安全部门收到命令加强出行管理。根据Al Massae日报消息,自本周起警方和皇家宪兵将加强城市出入口的关卡,控制人员流动:未持有特殊出行许可的民众将面临罚款。出入卡萨布兰卡必须获得当局签发的特别出行许可,同时汽车站和长途出租车司机也收到命令必须确保乘客获得该许可并遵守卫生安全措施。"
La source: https://fr.le360.ma/societe/etat-durgence-de-strictes-directives-donnees-a-la-police-et-a-la-gendarmerie-236668
COVID-19: DIX VOLS SPÉCIAUX POUR RAPATRIER LES FRANÇAIS BLOQUÉS AU MAROC
已发送10个特殊航班接返滞留摩洛哥的法国公民
"Après la décision du Maroc le 29 mars dernier, de fermer ses frontières avec la France et l'Espagne, de nombreux ressortissants français bloqués dans le Royaume continuent de regagner leur pays à travers une série de vols spéciaux, a appris Le360 de sources concordantes.
"Cette semaine, qui s'achève ce week-end, dix vols en partance pour la France ont été organisés depuis les aéroports de Marrakech, de Casablanca et d'Agadir en faveur des touristes français bloqués dans le Royaume", indique une source autorisée."
"在摩洛哥宣布暂停与法国、西班牙的航班后,众多滞留于此的法国公民通过一系列特殊航班返回。根据Le360某授权消息来源,截止本周末已经组织超过10个航班从马拉喀什、卡萨布兰卡、阿佳迪尔搭载滞留游客前往法国。"
La source: https://fr.le360.ma/societe/covid-19-dix-vols-speciaux-pour-rapatrier-les-francais-bloques-au-maroc-et-ce-nest-pas-fini-236684
新冠相关:4月10日新增确诊,治愈,死亡各740例,601例,6例
Bulletin COVID-19 Quotidien au 10 avrils 2021
"根据摩洛哥卫生部发布的每日新冠疫情数据,过去24小时内新增新冠确诊病例740例,令累计确诊总数达到501688例。"
“新增6例死亡病例,累计死亡病例达到8891例,死亡率为1.8%。”
“新增601例治愈病例,令累计治愈病例总数达到488015例,治愈率为97.3%。”
“今日共进行11627例新冠测试,因此阳性率为6.4%。”
“目前现存确诊数目为4782例,重症病例449例(包括疑似),其中18例使用主动呼吸机治疗、224例使用被动呼吸机治疗。
新增最多地区为卡萨-塞塔特大区487例,新增最多城市为卡萨布兰卡361例。
截至今日累计已有4471831人接受新冠疫苗第一剂接种,其中4134740人完成了第二剂的接种。”
La source: http://www.covidmaroc.ma/Pages/LESINFOAR.aspx