20170107 【长难句理解/翻译技巧】+每日一句

衣带渐宽终不悔,跟我一起学英文!

大家好,我是考虫的写作和翻译老师石雷鹏,大家可以叫我石老师,也可以叫我石头,叫我鹏鹏也可以!

在这里,我将带着大家一起每日练习一句#考研#、#四六级#长难句:由易到难,量变积累产生质变,不仅改变考试结果,更要通过好习惯改变自己。

【长难句】

They claim that our environment is more important than our biologically based instincts in determining how we will act.

【翻译/理解技巧】

Step1. 拆分句子的主干/修饰;

step2. 对主干和修饰进行切块理解翻译;

step3: 将切块理解和翻译的内容,进行组合并根据汉语表达习惯调整语序。

【句子分析】

句子主干为:主+谓+宾从 = they/ claim /that our environment is more important than our instincts.

修饰成分:

1. biologically based 为v-ed(动词的ed形式的非谓语动词) 做定语修饰instinct

2. in determining how we will act 为介词短语做整句话的补语,起补充说明作用。

【基础必备词】

claim vt. 声称;认领

environment n. 环境

biologically adv. 生物学上,生物学地

instinct n. 本能

determine vt. 决定

【参考译文】

他们声称,在决定我们的行为方式时,环境比以生理为基础的本能更为重要。

【寄语】

希望你坚持的不仅是英语学习的每日一句,还有其他专业科目的备考,及乐观平和的积极心态和良好习惯。

么么哒,虽然与你未曾谋面,但真的爱你,希望你坚持!

没有学够,感觉不过瘾?来复习前两天的内容吧

20170106 长难句每日一句

20170105 长难句每日一句

20170104 长难句每日一句

20170103 长难句每日一句

20170102 长难句每日一句

20170101 长难句每日一句

(0)

相关推荐