【笑止千万】病膏肓に入る
病膏肓やまいこうこうに入はいる
「あなた!また賭事かけごとやってるんじゃないの?!」
妻つまのジェじぇーンんはウンザリうんざりした態度たいどで言いった「何言なにいってるんだよ、もうキレイきれいさっぱり足あしを洗あらったよ」と、夫おっとのマイクまいくが返かえす「今度こんどこそ、本当ほんとうに本当ほんとうでしょうね!?」「本当ほんとうだよジェじぇーンん、嘘うそだと思おもったら僕ぼくが賭事かけごとをやめたかどうか賭かけるかい?」
〔言葉の意味と用法〕
病膏肓に入る:病入膏肓。无可救药。
うんざり:腻,厌烦,索然。☆考えただけでうんざりする/仅仅一想就够烦的了。
足を洗う:改邪归正,洗手不干。
参考译文
病入膏肓
“气死我了,你是不是又去赌博了?”妻子珍妮厌烦的说道。
“哪的话啊?我早就彻底洗手不干了。”丈夫麦克回答。
“你这次可是真的,没有骗我吧?”
“当然是真的了。珍妮,如果你认为是假的,敢不敢和我打赌我到底戒没戒赌?”
日本留学 日本就职 日语相关就职
请加以下微信
转发此公众号到朋友圈
加以下微信可进日语资料群
可看更多日语学习资料 日本视频
关注本公众号可看
【最前線】(生放送)、【美日清聴】(童話、民話、「職場の教養」[名言」)、【一笑懸命】、【 非常識】、【読むクスリ】 、【楽翻天】、【名作への誘い】
赞 (0)