黏糖
“黏糖”在孝义话中可以读mā tāng,即“麻糖”。
这个“黏糖”在司马村读mā tuō。
普通话的“n”与孝义话的“m”之间存在对应关系。
1.黏缠:mā缠
2.娘:māng
普通话的“ian”与孝义话的“a”之间也存在对应关系。
1.指点:指dǎ
2.践:zā
3.分拣开:分zhà开
4.黏缠:mā缠
5.黏黏不堪:黏wā不堪
6.碾儿:rngàr
7.还欠多少钱儿咧:还cà多少钱儿咧
8.牵住孩儿:lā住孩儿
9.不显眼:不dǎ眼
即“黏”是可能读mā的。
我的分析是,写作“黏糖”是对的,下列写法值得商榷。
1.《应县方言词汇》中有“麻糖”,解释为“一种以蒿米为原料做的甜食品。例花花,今儿腊月二十三,你上街买些麻糖去。怠买它哩。这个灰女女啥也不懂,不拿麻糖糊糊灶神爷的嘴,你就不怕人家把灰,找不下好女婿?花花咯、咯地笑出了门外”。
2.《太原方言词典》中有“麻糖”,解释为“麦芽糖”。
3.《繁峙方言俗语汇编》中有“麻糖”,解释为“名词,民间传统中,每年腊月二十三要吃的一种糖”。
4.《汉语大词典》中有“麻糖”,解释有“宋时小儿喜食的一种糖果名”。
5.《现汉》中有“麻糖”,读mátáng,解释为“(名)用芝麻加米粉和糖加工成的食品”。
旧文参考:
赞 (0)