“师父”和“师傅”,有什么区别,你用对了吗?
“师父”和“师傅”,有什么区别,可以混用吗?现代汉语中,“师父”和“师傅”几乎没有区别,两个词在某些情况下几乎可以混用,但其中所蕴含的尊重之意有所不同,而在某些情况下又必须要分开,不能混淆,分别举个例子。
指老师——师父(师傅)
如:《史记》中有:“孔氏述文,弟子兴业,咸为师傅,崇仁厉义。”
又如:《红楼梦》有“这早晚就下学了?师父给你定了工课没有?”
这里师父(傅)都是老师的意思,而且几乎没有区别,但是,一般认为“师父”的尊重指数高于“师傅”。
原因很简单,因为“父”这个字,古人讲“一日为师,终身为父”,师者,传道受业解惑,《三字经》曰:“子不教,父之过”,这里“父”实际包含“老师”之意。对老师的尊重要像尊重父亲一样,天地君亲师,亲就是父母、师就是老师,地位几乎等同,所以,师父的感情色彩、尊重程度、亲密程度,都要高于师傅。
又,师傅一词实际具有阶级的味道,最初,皇子或皇帝的老师,称为太师、太傅,就是师傅。后来这个词才慢慢平民化了。
指具有传统技艺的人群——师傅
据《当代汉语词典》中,师傅有两种解释:
1、工商、戏剧等行业传授技艺的人;
2、对特殊技艺或职业从业者的尊称。
这个就很好理解了,比如做木匠的,我们尊称为木匠师傅。又比如“康师傅”,就一定不能叫“康师父”,你是个做面的师傅,是一种特殊技艺。
但仍需注意的是,以前这一类人也可以称“师父”,最新的汉语词典才把“师傅”固定在这一类解释下。
对出家人的尊称——师父
这个也很好理解,出家人(和尚、尼姑、道士)都可以尊称“师父”,而不能称“师傅”,这是特定的称呼,一定不能混淆。
你看《西游记》,孙悟空叫唐僧,绝没有叫“师傅”,如果有,你那书肯定是盗版。
现代口语中的“师傅”
日常生活中,与不认识的人打招呼,所以一般会以“师傅”开头,比如你坐出租车,会说“师傅,我到XXX地”;你问路,会说:“师傅,请问XXX怎么走”;你去买菜,会说:“师傅,这个菜多少钱一斤?”
有些地方也会叫老师。
这些人都不符合以上3种解释,但你作为成年人,基本礼貌要有的,你不能走上去说:“喂,春熙路咋个走?”这样会被打的。
小结
“师傅”和“师父”两个词,过去在许多情况下是可以互换的,但是,语言是不断发展、且越来越规范的,现代汉语中,“师傅”和“师父”的界限也越来越清晰,但在某些特定的情况下,不能随意混淆、互换。
总体来说,“师父”的含义比“师傅”更广泛,当你不确定如何使用时,称“师父”都不会有问题,反之则要慎重。