《吕氏春秋》卷10孟冬纪3安死诗解1以无穷为死者之虑
《吕氏春秋》卷10孟冬纪3安死诗解1以无穷为死者之虑
题文诗:
世为丘垄,高大若山,树之若林,其设阙庭,
宫室宾阼,之若都邑.以此观世,示富则可,
为死不可.夫死其视,万岁犹瞬.人之寿也,
久不过百,以百寿为,无穷者虑,情必不当.
以无穷为,死者之虑,则得之矣.有人於此,
今为石铭,置垄上曰:此中珠玉,玩好财物,
宝器甚多,不可不抇,抇必大富,世世食肉.
人必笑之,以为大惑.世之厚葬,有似於此.
古今未有,不亡之国,无不抇墓.耳目闻见,
齐荆燕亡,宋中山亡,赵魏韩亡,皆故国矣.
自此以上,亡不胜数,是故大墓,无不抇也.
世皆争为,岂不悲哉?不令之民,不孝之子,
不悌之弟,皆乡里所,釜䰛者逐.其惮耕稼,
采薪之劳,不官人事;而祈美衣,侈食之乐,
智巧穷屈,无以为之,聚群多徒,靠以深山,
广泽林薮,扑击遏夺,视丘大墓,葬之厚者,
求舍便居,以微抇之,日夜不休,必得所利,
相与分之.有所爱重,而令奸邪,盗贼乱寇,
卒必辱之,孝子忠臣,亲父交友,此之事大.
【原文-安死】
三曰:世之为丘垄也,其高大若山,其树之若林,其设阙庭、为宫室、造宾阼也若都邑。以此观世示富则可矣,以此为死则不可也。夫死,其视万岁犹一瞬也。人之寿,久之不过百,中寿不过六十。以百与六十为无穷者之虑,其情必不相当矣。以无穷为死者之虑,则得之矣。
今有人於此,为石铭置之垄上,曰: “此其中之物,具珠玉、玩好、财物、宝器甚多,不可不抇,抇之必大富,世世乘车食肉。”人必相与笑之,以为大惑。世之厚葬也,有似於此。自古及今,未有不亡之国也;无不亡之国者,是无不抇之墓也。以耳目所闻见,齐、荆、燕尝亡矣,宋、中山已亡矣,赵、魏、韩皆亡矣,其皆故国矣。自此以上者,亡国不可胜数,是故大墓无不抇也。而世皆争为之,岂不悲哉?
君之不令民,父之不孝子,兄之不悌弟,皆乡里之所釜䰛者而逐之。惮耕稼采薪之劳,不肯官人事,而祈美衣侈食之乐,智巧穷屈,无以为之,於是乎聚群多之徒,以深山广泽林薮,扑击遏夺,又视名丘大墓葬之厚者,求舍便居,以微抇之,日夜不休,必得所利,相与分之。夫有所爱所重,而令奸邪、盗贼、寇乱之人卒必辱之,此孝子、忠臣、亲父、交友之大事。
【译文】安死
世人建造坟墓,高大如山,坟墓上种树,茂密如林,墓地修建墓阙、庭院,建筑宫室,建造东西石阶,象都邑一样。用这些向世人夸耀财富,那是可以的,但是用这些安葬死者却不行。对于死者来说,看待一万年就象是一瞬。人的寿命,长的不超过百岁,一般的不超过六十岁。根据百岁或六十岁寿命的需要替无限久远的死者考虑,它们的实际情况必定不相适合。根据无限久远的需要替死者考虑,就掌握葬死的本义了。
假如有这样一个人,埋葬死者时在墓上立一块石碑,上面刻写道:“这里面的器物,有珠玉、玩好、财物、宝器,十分丰富,不可不发掘,掘开它一定大富,可以世世代代乘车吃肉。”人们一定一起嘲笑他,认为这个人太糊涂。世上的厚葬与此相似。 从古到今,没有不灭亡的国家;没有不灭亡的国家,这就没有不被挖掘的坟墓,就人们耳闻目睹来说,齐、楚、燕曾经灭亡过,宋,中山已经灭亡了,赵、魏、韩都灭亡了,它们都成了古国了。从它们再往前,灭亡的国家数也数不尽,因此,大墓没有不被掘开的。但是世人却都争着造大墓,难道不可悲吗?
不服从国君命令之民,父亲的不孝之子,兄长的忤逆之弟,他们都是被乡里一致驱遂的人。他们害怕耕种、打柴之苦,不肯从事各种劳役,却追求享受锦衣玉食之乐;当智谋巧诈用尽,仍无法得到时,于是就聚集起很多人,凭惜深山、大潮、树林和沼泽,拦路打劫,又探察葬器丰厚的大墓,想办法住到坟墓附近便于盗墓的住所,暗中挖掘,日夜不止,一定要获得其中的时物,一起瓜分。如果所疼爱、所尊重的人,死后却肯定要遭到恶人、盗贼,匪寇的凌辱,这是孝子、忠臣,慈父,挚友当忧虑的大事。