越南人用的“汉字”是怎么来的?

因为音节结构与汉语相近,越南人甚至无中生有发展出一套创造汉字的系统,这套只在越南使用的“汉字”,我们称之为“喃字”(Chữ Nôm)。

即使现代越南文已全以拉丁字母拼写,但在过去有一段很长的时间,越南文是以汉字为主的文字系统记载。

不过汉字连在记载汉语族语言时,都会遇到一些困难:旧有字不足,需要造形声字或透过其他手段克服。这情形在越南语中就更严重了。

跟日语、韩语相同,越南语不但跟过去的汉语是两种语言,连语言系属都完全不同,语言中的汉语词可以直接照着汉字写,但纯越南语就伤脑筋了,这也让他们必须想新的方式来记录自己的语言。

于是,日韩越的人们,都经历过一段以汉字拼写自己语言的历史,特别是越南,因为音节结构与汉语相近,甚至发展了一套创造汉字的系统,这套只有越南使用的汉字,我们称它为“喃字”(Chữ Nôm)。

阮朝嗣德帝在位期间,颁令制作的汉喃字典。大字是汉语汉字,小字是越南喃字解释。

喃字的越南文便是一组喃字-左边宁、右边字的这个字,是越南语“文字”的意思,于是他们使用代表意义的“字”与代表念法的“宁”组合在一起表示;“喃”则是“口语、日常语言”之义,同样使用了代表意义的“口”与表示发音的“南”来造字。“喃”在中国也出现过,例如在宋朝的字音典广韵当中便有此字,当时的喃仅为“諵”的异体字,与越南喃字的“喃”当可视为两字。喃字主要的创字过程,与汉语造形声字的过程极为类似。

最早的喃字约莫出现在10世纪,当时的越南人为了拼写以越南语发音的人名及地名,用了音近的汉字表示,但这就发生了一个问题,读者在阅读时,很难了解这汉字究竟是汉语的用法,还是在表示越南语的发音。

于是当时的人们在以汉字表示越语发音时,常在字周围画上记号,以表达书写者在使用此字时,是欲拼写越南语。随后,他们发展出一套新的创字原则,也就是喃字。这套造字法急速发展,及至15世纪,甚至有以喃字为中心的文学作品合辑。

不过当时的越南王朝,并未强行统一喃字的书写法,因此一个字常会有多种写法,就拿刚刚的“字”(Chữ)为例,有些文人使用左宁右字的“宁字”(写为“宁字”);有些使用两个“字”合在一块的“字字”;还有些直接写汉字的“字”来表示,就如同异体字一般。

越南历史上,有几个君王曾想要统一喃字规范,但有此意图的王朝都会意外地短命,例如胡朝和西山朝-胡朝整个朝代的寿命只有短短七年,好似“喃字魔咒”一般,令人不寒而栗。

最后一次想要统一喃字写法的改革家,是在1867年由阮朝一位大臣所提出。这位大臣名为阮长祚,对语言改革的意见也很“前卫”,当时他的一个主张,便是要废除文言文,使用喃字书写的越南文为官方语言。

这项意见其实就是越南的“白话文运动”,不过当时的嗣德皇帝并没有接纳这项意见,那年越南还在与侵入领土的法国打仗,领土都要不保了,或许也毫无心情进行语言改革。

及至法国殖民时代,越南人都仍继续喃字的书写文化,当时的殖民政府贯彻以法语为尊的语言政策,虽然在学校当中仍会教授越南文,但也只是小学三年的“国语课程”——且是用拉丁化的越南文所写成;中学的汉文课也从原本的必修变为选修。

在法语极为强势的时代背景下,能正确书写汉字及喃字的越南人愈来愈少,民间虽有许多汉文私塾,但仍不敌政府政策。到了20世纪初期,越南的主流书写系统已是汉喃及拉丁文字并用,且愈往后期,拉丁文字的比率就愈大。汉喃并立的书写系统,在此时已是气息奄奄。

1945年,越南民主共和国成立,政府为普及教育、增高识字率,宣布以“国语”,也就是拉丁字母转写的越南语为官方语言,喃字的历史画下了休止符。

这套以拉丁字母为主的越南语书写系统,是法国殖民政府在后来不断强调的政绩,它们是“越南人文明化的象征”,更是“法国政府带来的礼物”。

由于拉丁表记法仍保有声调记录,且越南语本身音节结构多样、且较接近汉语,吸收汉语词时,并没有如日韩语一般,出现大量的同音词,因此放弃汉字并未带来交流上的大问题。

只是越南政府最后的选择,正是对过去汉文化为尊的历史挥袖告别,回头看这条“脱汉”的道路上,越南或许并不孤单。

(0)

相关推荐