看中国历史小说时,经常会看到“揭皇榜”、“金榜题名”这样的情节。这里的“榜”其实就是“公告”的意思。有趣的是,英语中也有个单词,不仅发音跟汉字“榜”十分接近,含义也很相关,那就是ban。英语单词ban的本意就是“公告”,来自拉丁语名词bannum(公告),最终可能源自古代的法兰克语。在中世纪时,单词ban常常用来表示“禁令”,即禁止民众做某事的公告。为什么会这样呢?原来,在中世纪时期,欧洲大部分地区都处于封建社会,大大小小的封建领主如公爵、伯爵等割据一方,成为某一地区的实际主宰者,领地成为了领主的私人财产。领主行使领地管辖权,从领地上获取经济利益的主要方式就是发布公告(ban),规定某些行当由领主垄断经营,其他民众不得参与。所以,原本表示“公告”的单词ban就衍生出“禁令”之意,比如to impose a ban(颁发禁令)。ban还可以转做动词,表示“明令禁止、取缔”,比如,Canada will ban smoking in all offices later this year.加拿大将从今年晚些时候起在办公场所全面禁烟。领主颁发ban垄断经营的行当中,其中很大一部分是老百姓日常生活中必不可少的基础设施,如磨坊、面包房、水井等。领主发ban后,老百姓就不能私自修建这样的基础设施,只能去领主家开的磨坊、面包房和水井那里磨面、烤面包和挑水喝,并支付相应的费用。在英语中,由单词ban衍生出形容词banal,它的本意就是“被领主发ban垄断经营的”。由于领主垄断经营的大部分都是老百姓日常生活中常见的基础设施,所以banal一词又衍生出“普遍的、司空见惯的”之意,继而又衍生出“陈腐的、平庸的”之意,比如banal comments(司空见惯的评论)。领主颁发ban(禁令)后,有些人还会偷偷违反禁令,非法买卖违禁品,这种行为就是contraband(走私)。它由两部分组成,前缀contra-表示“反、逆”,后面的band等同于词根ban-(禁令),末尾的字母d很可能是后人加上去的。很多单词都在字母n后面多加一个字母的,比如sound(声音)、thunder(雷声)。除了经济领域外,颁发公告的做法在政治、法律领域也很常见,其中有一类公告是宣布剥夺某人或某座城市的公权。这是中世纪的一种重大刑罚,通常只有国王或皇帝才有权颁发这样的公告。被剥夺公权意味着丧失了法律保护,任何人可以杀之或掠夺之。在英语中,表示发公告剥夺公权的单词是banish,由词根ban-(公告)和动词后缀-ish组成。由于被剥夺公权者通常在当地再无立足之处,只能远走他乡,所以这种刑罚其实就相当于流放。单词banish也因而衍生出“放逐”之意。比如,John was banished from England.约翰被驱逐出了英格兰。单词bandit和banish(驱逐)词源相关,前面的band-等同于词根ban-,在字母n后面多加了一个字母d,在这里表示“发公告剥夺公权”。后面的-it来自拉丁语动词的过去分词形式,相当于英语中的-ed,表示动作已完成,在这里构成名词,表示行为的产物,遭受了某种行为的人。单词bandit的字面意思就是“被剥夺公权的人”,也就是被流放者。这些亡命天涯者往往最后落草为寇,成为绿林好汉,所以bandit又衍生出“盗贼、土匪”之意。英语单词abandon也来自词根ban-(公告)。前面的a-表示“处于”,中间的band-等同于词根ban-,在字母n后面多加了一个字母d,在这里引申为“管辖”,因为发布公告是行使管辖权的重要表现形式。末尾的-on是个名词后缀。整个单词的字面意思就是“处于他人的管辖下”,也就是放弃自主权,听任他人摆布之意。所以abandon常表示“放弃、抛弃”,比如,The captain gave the order to abandon ship. 船长下令弃船。abandon还可以比喻“放弃自我、放纵”,比如,He abandoned himself to despair.他任凭自己陷入绝望。词根ban-:公告,禁令ban:[bæn] n.禁令,禁止vt.禁止,取缔banal:[bəˈnɑːl] adj.陈腐的,平庸的,老一套的banality:[bəˈnæləti] n.陈词滥调,陈腐,平庸contraband:[ˈkɒntrəbænd] adj.走私的,非法买卖的,违禁的n.走私,走私品,禁运品banish:[ˈbænɪʃ] vt.放逐,驱逐bandit:【ˈbændɪt】n.盗贼,土匪abandon:[əˈbændən] vt.放弃,抛弃钱博士英语电子书: