'Let me see'可不是“让我看看”!大部分人掉坑里了
昨天刚上班,有位同事的电脑就出问题了,于是她无助地说,who can help me?身为电脑高手的豆豆,一边跑,一边说,let me see, let me see,同事感激之余,告诉豆豆,'让我看看'可不是let me see,这是中式英语!
Let me see≠让我看看!
如果你把'让我看看'说成let me see,就掉入中式英语的坑了!(当然,像let me see see和let me look look,早已经入了深坑~~~)
解析:
在这里,see和'看'没有关系,see=think,是'想一想'的意思.
Let me see=让我想想
需要注意的是,let me see单独是一个句子时表达让我想想,但如果它只是句子的一部分,它后还跟有其它内容,比如说 let me see it/that 你就需要去根据句意去理解了,这时候它就能表示让我看一下某个东西。
例:
Caroline was very much a prude. She wouldn't let me see her naked.
卡罗琳是个一本正经的人。她不肯让我看到她的裸体。
Let me see what you have chosen.
让我看看你选了什么。
例句:
Let me see ... where did I put that letter?
让我想想啊……我把信放哪里了呢?
正确表达:
Let me have a look=让我看看(让我䁖一眼)
例句:
How about my new hat?—Let me have a look.
我的新帽子怎么样?---让我䁖一眼.
PS:其他表达
Let me have a look-see=让我看看(瞄一眼)
例句:
Let's move closer and have a look-see.
我们凑近一些,瞄一眼.
那么,如果就是要表达“让我看看”
该怎么样说才地道呢??
Let me have/take a look.
正确的表达应该是:Let me have/take a look.
例:
A: 'Is it raining outside?'
外面下雨了吗?
B: 'I don't know. Let me have a look.'
我不知道,让我去看一眼。
A: 'Is my new T-shirt OK?'
我的新T恤还行吧?
B: 'Let me take a look.'
让我看看。
为什么不能就用see或者look,
而要用take/have a look这个短语?
Look和see本身是一个很笼统的词。它可以指长时间、短时间、仔细地、心不在焉地或以许多其他方式“看”。而“Take a look”就更具体了。它的意思是为了某个特定的目的,在很短的一段时间内看某物。
别人的东西坏了,你想看一眼就可以是take/have a look at这个东西,表示就是想看一看,瞅一瞅,动作更加明确。
See you home是什么意思?
See you home
在国外如果去别人家做客,主人对你说I will see you home,你可别认为他是说我目送你回家!人家是要把你送回家!
see=陪同,护送
see you home=送你回家
例句:
Don't be afraid. I will see you home.
别害怕,我会送你回家.
- END -
责编 | 张俊
审稿 | 李栋
校稿 | 李晨晖
投稿邮箱 | ew6300@qq.com