〔英国〕.雪莱《给英国人民的歌》赏析

《〔英国〕.雪莱·给英国人民的歌》经典诗文赏析

英国人民呵, 何必为地主而耕?

他们一直把你们当作贱种!

何必为你们的昏暴的君王

辛勤地纺织他豪富的衣裳?

何必把那些忘恩负义的懒虫

从摇篮到坟墓都好好供奉?

吃饭, 穿衣, 救命, 一古脑儿承担?

而他们却要榨尽你们的血汗!

为什么, 英国的工蜂呵, 要熔锻

那么多武器, 锁链和钢鞭,

因而使无刺的雄蜂便于劫夺

你们被迫劳动而得的收获?

你们可有闲暇、舒适和平静?

可有住宅、食粮、爱情的温存?

不然,你们整天在痛苦和害怕,

究竟为什么要付这么高的代价?

你们撒的种子,别人拿收成;

你们找到的财富,别人留存;

你们织的衣袍,别人穿戴;

你们铸的武器,别人取过来。

播种吧——但别让暴君搜刮;

寻找财富吧——别让骗子起家;

纺织吧——可别为懒人织绵衣;

铸武器吧——保护你们自己。

钻进你们的地窖,洞穴, 陋室里,

你们装饰的大厦已有别人安居。

为什么要摆脱你们制的锁链;

看,你们铸的剑在把你们看管!

就用耕犁、 织机、 铁铲和铁锄,

规划和建筑你们的坟墓;

织好你们的尸衣吧, 就让

美丽的英国作你们的墓场。

(梁真 译)

在十九世纪浪漫派诗人的作品中, 为争取自由而斗争的主题屡见不鲜,但没有一个人能象雪莱那样,把自由的主题如此深刻地揭示出来。在他看来,自由不仅仅是消灭压迫,而是首先得消灭剥削。 在这首《给英国人民的歌》中, 这一思想得到了鲜明的表达。 该诗写于一八一九年,是一首很有影响的政治抒情诗。

诗一开头, 就单刀直入, 接连用四组反诘句猛烈地抨击了现实生活中的不平等现象, 显示出诗人极为愤慨的心情, 为全诗定下了感情基调。 劳苦大众是社会财富的创造者, 但却受剥削、压迫和奴役, 这是何等不公平! 诗人在揭示这种种不平等现象时, 笔力雄健, 语气随诗的节奏愈加愤激、 强烈。 他在罗列出这一系列不平等的现象之后,进一步指出了劳苦大众面临的残酷现实——在付出了这一切艰辛之后,他们得到的却是痛苦与恐惧。然后,诗人尖锐地一问: 究竟为什么要付出这样的代价? 这犹如一只号角,在唤醒受剥削受奴役者, 让他们惊起, 正视这种痛苦的现实, 对种种不平等现象作出应有的反应。

第五节中,诗人一改反诘问句,而采用直接了当的方式进一步揭露剥削的罪恶。 接连四个排比短句,铿然有力, 有如急雨劈面打来, 比开篇的反诘更直接有力, 作者的反剥削思想表达得更加明朗。 第六节的四句,诗人向劳苦大众发出号召,号召他们不要让自己的劳动果实被掠夺, 号召他们拿起武器保卫自己——这是诗人政治思想的最大胆最鲜明的表达: 用斗争去赢得自由。以上六节诗有力地揭露了剥削与被剥削的对立关系, 号召工农大众起来反抗斗争,改变奴隶处境。

但诗人的笔并不在此高昂的号召声中煞住, 而是笔锋一转, 以反语的形式进一步表达自己的政治思想。 在最后两节中, 他用讥讽的笔调给我们刻画出一幅阴惨的景象:如果民众不起来反抗斗争,挣脱剥削者的枷锁,则这样的命运在等待他们:英国将成为他们的坟场。这两节忿激的反语实则是在激励民众,再次号召他们拿起武器斗争,保卫自己的权利。

在这首诗中,响彻着诗人对不公正社会的真诚愤慨和对劳苦大众的深切同情。他不仅看出了他们的痛苦和不幸,而且尖锐地指出了只有斗争才是赢得自由的真正出路。雪莱是欧洲文学中第一个鲜明地以工人阶级为主题的诗人, 并达到了很高的造诣。他也是欧洲文学史上第一个社会主义诗人。马克思称他为“一个彻头彻尾的革命者”。这种洋溢着高昂的革命热情的诗篇出现在十九世纪是难能可贵的。

与他的大多数政治抒情诗一样,这首诗节奏鲜明,语言明快单纯而具体,富有气势。这首四行体格律诗一共八节,除第一、二节尾韵稍有差异外(ABCC,AACC),其它六行均为双行押韵,即AABB尾韵。在艺术手法上,本诗大量应用了反诘和排比,使诗的语气节奏随感情发展而层层递进,跌宕起伏,增强了艺术感染力。

(刘崇丽)

(0)

相关推荐

  • 夜深知雪重,时闻折竹声

    夜雪唐 白居易已讶衾枕冷,复见窗户明.夜深知雪重,时闻折竹声. 赏析:这首诗新颖别致,立意不俗.咏雪诗中写夜雪的不多,因为雪无声无味,只能从颜色.形状.姿态见出分别,而在沉沉夜色里,人的视觉全然失去作 ...

  • 唐•蒋防《春风扇微和》赏析

    春风扇微和 唐·蒋防 丽日催迟景,和风扇早春. 暖浮丹凤阙,韶媚黑龙津. 澹荡迎仙仗,霏微送画轮. 绿摇官柳散,红待禁花新. 舞席皆回雪,歌筵暗送尘. 幸当阳律候,惟愿及佳辰. 蒋防(约792-835 ...

  • 〔英国〕.雪莱《奥齐曼迭斯》赏析

    <[英国].雪莱·奥齐曼迭斯>经典诗文赏析 我曾遇见一位来自古国的旅行家. 他说:两条没有躯干的巨大石腿 站在沙漠上.半埋在附近的沙下, 是一具破败头像,它锁着的双眉. 紧蹙的嘴唇以及威风 ...

  • [英国]雪莱经典诗歌《云》原文及赏析

    <云> 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, 带来清新的甘霖; 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 歇息在午睡的梦境. 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾, 当她们的母亲绕太阳旋舞时 ...

  • 英国诗人华兹华斯诗歌《湖畔的水仙花》原文及赏析

    湖畔的水仙花--华兹华斯 William Wordworth 不知道华兹华斯(William Wordsworth,177<1850年)的读者,也一定听过这首著名的像水仙花一样美丽清新自然的诗歌 ...

  • 〔英国〕华兹华斯《致杜鹃》赏析

    <[英国]华兹华斯·致杜鹃>经典诗文赏析 啊, 欢乐的新客人!我听到了 听到了你而鼓舞欢欣: 啊,杜鹃!我该叫你"鸟儿"吗, 还只是一种流浪的声音? 当我躺卧于草丛 听 ...

  • 外国爱情诗赏析《致——》〔英国〕 华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 让别的歌手唱他们的天使① 像明艳无瑕的太阳; 你何尝那样完美无疵? 幸而你不是那样! 没有人说你美,别放在心上, 由他们去吧,玛丽-- 既然你在我心中的形象 什么美也不能比拟. 真 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题》〔英国〕 华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 我曾在陌生人中间作客, 在那遥远的海外; 英格兰! 那时,我才懂得 我对你多么挚爱. 终于过去了,那忧伤的梦境! 我再不离开你远游; 我心中对你的一片真情 时间愈久愈深厚. 在你的 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题①》英国:华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 我有过奇异的心血来潮, 我也敢坦然诉说 (不过,只能让情人听到): 我这儿发生过什么. 那时,我情人容光焕发, 像六月玫瑰的颜色; 晚间,在淡淡月光之下, 我走向她那座茅舍. 我目 ...

  • 外国爱情诗赏析《致山地少女》英国〕 华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 温柔的少女,你翩然出现, 似霖雨把"美"洒向人间! 十四个年头齐心协力②, 把山川灵秀钟萃于你: 苍苍的山石;青青的草茵; 雾帷半揭的漠漠丛林; 肃静无哗的湖水 ...

  • 外国爱情诗赏析《鲁思》英国〕 华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 鲁思,她孤孤单单被撇下, 爸爸屋里来了个后妈, 那时,她七岁不满; 没有谁管她,她随心所欲 在高山低谷游来荡去, 自由,冒失,大胆. 她用燕麦秆做一支短笛, 一吹,便吹出笛音嘹呖, ...

  • 外国爱情诗赏析:《露伊莎》英国〕华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 在阴凉的树荫下, 我遇见可爱的露伊莎, 那少女像山林水泽中的女神, 为什么? 我见了她不敢说话. 她敏捷而有力地跳过岩石, 就像五月间的小溪飞出山崖! 她爱她的炉火,茅舍的家, 也 ...