中学生偷吃雪糕,被导师施柔道技致其重伤
日本語で世界の「今」を伝える

图文来自:https://dizunigazo-paidi.blogspot.com/
☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频
(原文日语发音,单词讲解)
ながら微読、手をそのまま
正文
兵庫県宝塚市立長尾中の柔道部顧問が部員2人に重軽傷を負わせた事件で、傷害罪に問われた同校の元教諭の初公判が21日、地裁であり、元教諭は起訴事実を認めた。検察側は懲役2年を求刑し、即日結審した。
兵库县宝塚市立长尾初中柔道部顾问给2名成员造成重轻伤害的事件,以伤害罪被起诉的该校前教师的第一次公审于21日在地方法院进行,前教师承认了起诉事实。检方要求判处2年有期徒刑,当天进行了结审。
起訴状によると、元教諭は昨年9月25日、同校の道場で、1年生男子部員に繰り返し柔道技をかけて、背骨を折る重傷を負わせ、別の1年生男子部員にも寝技をかけて軽いけがをさせたとされる。
根据起诉书,该教师于去年9月25日在该校体育场,对1年级男生(12岁)反复使用柔道技术,导致其脊柱骨折,对另一名1年级男生(13岁),实行柔道地面技并造成其轻伤。
検察側は冒頭陳述で、柔道部の冷蔵庫にあったアイスクリームを男子部員2人が無断で食べたことに立腹し、指導名目で痛めつけたと指摘した。元教諭は被告人質問で「取り返しのつかないことをしてしまった」などと謝罪。「感情のコントロールが利かず、力ずくで指導しようとしてしまった」と語った。
检方在开头陈述中指出: 因为两名男队员擅自吃掉了柔道部冰箱里的冰淇淋,所以以指导的名义进行了教训。前教师在被告人质问中道歉说: “我做了无法挽回的事情。”。他讲道:“当时由于情绪失控,所以试图用武力强行来指导他们。”。
検察側は論告で、「指導者としてあるまじき行為。被害を受けた生徒も厳しい処罰を望んでいる」とし、弁護側は「反省し、既に社会的制裁を受けている」と執行猶予付きの判決を求めた。
检方在论告中表示: “这是作为导师绝不可有行为,受害学生也希望其受到严厉的处罚。”辩方表示: “被告已在反省,并已经受到来自社会各界的制裁”,并请求可以缓期执行判决。
今日词汇
(に/が/を)問われる
【とわれる】
名目
【めいもく】
(表面上的)名义,名目,借口
XXが利く(効く)
【きく】