癌症患者想吸大麻?——吸吧,医生说。

Thirty U.S. states have enacted medical cannabis laws, and all but one of them include cancer in the list of conditions allowed.

美国有30个州颁布了医用大麻的法律,除了其中的一个州外,其他州都允许使用的名单里包括了癌症。

Such laws give cancer patients across the country access to a substance that remains illegal under federal law.

这样的法律给美国国内很多癌症患者提供了得到大麻的渠道,而在联邦法律里大麻仍然是非法的。

Anecdotal reports suggest marijuana is helpful in managing symptoms of chemotherapy, like pain and nausea.

轶事报道显示大麻对于化疗后的症状是有帮助的,比如疼痛和恶心。

But it's unlikely curious patients are getting clear guidance from their doctors on whether they should try marijuana, which form might work best and how much to take.

不过对于是否应该尝试大麻,哪种效果最好,以及用量多少,好奇的病患们好像还没能够得到医生们的清晰指导。

A new survey of 237 oncologists from around the country finds that while roughly 80 percent talk with their patients about marijuana, fewer than 30 percent feel they have sufficient knowledge to advise them about its medicinal use.

一份对美国的237名肿瘤医生的调查发现,他们当中有80%的人跟患者谈起过大麻,不过只有不到30%的人认为他们又足够的知识来对大麻的医学使用给出建议。

Despite their shaky knowledge of the drug, nearly half of all oncologists do recommend medical cannabis to their patients, according to the study, which was published Thursday in the Journal of Clinical Oncology.

尽管对大麻的知识还不够清晰,据这项研究显示,几乎大半的肿瘤医生都会给患者推荐大麻,该研究周四发表在了《临床肿瘤学》杂志上。

But more than half of those suggesting it, don't consider themselves knowledgeable to do so, says Dr. Ilana Braun, a cancer psychiatrist at the Dana-Farber Cancer Institute in Boston, Mass. and the study's lead author.

而超过半数提出使用大麻的医生都觉得自己的知识还不足以这样做,伊拉娜.布劳恩博士说,她是马萨诸塞州波士顿的达纳法博癌症中心的癌症精神科医生,也是这次研究的第一作者。

"Unfortunately, at this time, the evidence base to support medical marijuana's efficacy in oncology is young," Braun says.

“不幸的是,如今,能够支持医用大麻的肿瘤学效果的研究还处于初始阶段,”布劳恩说。

"So, often oncologists are borrowing from clinical trials for other diseases, or extrapolating from evidence on pharmaceutical-grade cannabinoids."

“因此,肿瘤医生们经常只能从其他疾病的临床试验中来借鉴或者从药用大麻药物的其他证据里外推得出结果。”

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐