20161022 考研四六级 写作翻译每日一句
今日难词: 饰品、避邪、水循环、违章建筑、改善环境
四级:中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。
六级:市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。
考研:
75) And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.
四六级考研同学均应每日坚持;先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题。如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵词汇并抄写参考译文。将来准备考研的四六级考生,可以从现在起练习长难句的理解翻译,考研的同学不妨也背诵一下四六级的词汇,必然没有坏处。
长按下图识别并关注石麻麻,
必过四六级考研
四级:The Chinese knot is often used as a gift to exchange or as a talisman to pray for good lucks and to ward off evil spirits.
六级:The municipal government also plans to construct some plants of recycling water and to ban illegal constructions, so as to enhance the environment.
考研:
75) And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.
译文:
75)家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病--厨房狂燥症。
第一、句子可以拆分为三段:And home appliances will also become so smart / that controlling and operating them will result in the breakout / of a new psychological disorder-kitchen rage.
第二、句子主干结构是:so smart that...如此……以至于(从句)……
home appliances 家用电器
smart 聪明,智能化
result in the breakout of 引发,导致,出现
psychological disorder 心理混乱(失调)
kitchen rage 厨房狂燥症,厨房愤怒,厨房生气
【纯手工输入,全义务陪练,希望每日坚持的你能为自己和我点👍】