珍贵视频!民国男孩自信说英文,破西方刻板印象:我们不吃老鼠!

一百年前民国的小朋友说英语会是什么样的呢?

最近网上热传的一段珍贵影像,展示了一对民国时期的小兄妹,哥哥用英语来了一段自我介绍。

小朋友的发音标准流利,语调自信得体,可爱中还透着机灵!

点击观看视频
↓↓↓

他先解释了自己名字的含义,然后介绍了妹妹,还试图消除外国人对中国人的一些刻板印象。

A boy explains the meaning of his name in English. He then introduces his sister. He tries to dispel some common stereotypes about the Chinese.

小朋友说自己的名字叫陈金福(Chan Kim Hock,音译),还解释了每个字的意思,后面还洋洋得意地跟了一句:不觉得我的名字很好吗?

Chan is my family name, Kim means gold, and Hock means prosperity. Don't you think Chan Kim Hock is a nice name?

陈是姓,金代表黄金,福代表福气。你不觉得我的名字很好吗?

通过他对名字的解释,可以看出中国人对于名字的美好寓意和期许。

陈金福还用简单又清晰的语言澄清了一些美国人对中国人的误解,句句有力!

We don't eat rats and mice. We like candies, cakes, and ice-cream, just like other kids.

我们不吃老鼠,和其他孩子一样,我们喜欢糖果、蛋糕和冰淇淋。

You think all Chinese boys run laundries and are washmen when we grow up? Hey! We want to be policemen, firemen, soldiers, lawyers, and sellers.

你们认为所有中国男孩长大后都会在洗衣房做洗衣工人吗?嘿!我们想成为警察、消防员、士兵、律师和商人。

听了这一段,不禁感叹:这个孩子真的很有想法,在民国时期已经能够落落大方地阐述自己的想法,试图改变美国人对于中国人的偏见(bias)和刻板印象(stereotype)。

这段珍贵影像拍摄于1930年的新加坡,是来自南卡罗来纳大学(University of South Carolina)的数字馆藏,现在被收录在福克斯电影新闻集(Fox Movietone News Collection)中。

视频中,小朋友还提到了当时美国的一些著名人物,比如喜剧大师卓别林(Charlie Chaplin)、胡佛总统(Herbert Hoover)、纽约市长吉米·沃克(Jimmy Walker)等。

从这段视频中,我们得以见识到近百年前的孩子说英文的场景,感受那个时期的余韵。

编辑:陈月华

实习生:陈羽洁

来源:南卡罗来纳大学图书馆

(0)

相关推荐