外婆变姥姥,真的是闲的没事干了/于小燕(原创)
外婆变姥姥,真的是闲的没事干了导读:假如要真的全国统一修改,以后孩子就不能叫“外公”,只能叫“姥爷”了。“外婆的澎湖湾”也得唱“姥姥的澎湖湾”了。小红帽问大灰狼:“你是谁?”大灰狼回答:“我是你姥姥!”小红帽一下子就识破了大灰狼,因为她来看的是外婆……——于小燕我昨天转发了一篇《“外婆”是方言,一律改成“姥姥”?小学语文教材引来热议!网友炸锅了》,许多网友给我留言,都说搞不懂,一个称呼又压不塌书本,就让它留着,改了做什么?是呀,我也搞不懂!事情是这样,有网友称,上海小学二年级语文课文《打碗碗花》,原文中的“外婆”一律改成了“姥姥”。然而搜索这篇课文的原文,通篇都是“外婆”。又有网友找出去年上海市教委的回复,说“外婆”是方言,“姥姥”是普通话。这真是太闹了。这不是闲的没事干了吗?要说普通话,哪一句普通话不是从方言演变而来的呢?皇上说话,不也是操着他家乡的口音吗?难道作者写一篇文章,一个字的方言都不能用吗?他一贯称呼妈妈的妈妈叫外婆,还得考虑这个“外婆”不是普通话,得换成“姥姥”?如果细细分,哪些算方言,哪些又算普通话呢?这好比一块两种粮食做成的糕点,我们只管享受它的美味便了,没必要去区分每一口糕点所含的粮食成分吧?这样的来区别,不但狭隘,而且可笑!中国南北语言不同,各地都有自己的方言,有些太难懂、不常用的也就罢了,然而像外婆、姥姥,这样的词汇,中国人都知道,那是妈妈的妈妈,何必再去特意统一呢?以后孩子就不能叫“外公”,只能叫“姥爷”了。“外婆的澎湖湾”也得唱“姥姥的澎湖湾”了。小红帽问大灰狼:“你是谁?”大灰狼回答:“我是你姥姥!”小红帽一下子就识破了大灰狼,因为她来看的是外婆。哈哈,这倒好!大灰狼先生演不下去了,要想演下去,还得再给小红帽上一堂语言课,因为小红帽的妈妈自小就教她把自己的母亲叫外婆,没有告诉过她“姥姥”这个词汇。我们这地方,还管爸爸的爸爸叫“家爷”,妈妈的爸爸叫“外爷”呢。要是都统一称呼后,再过许多年,大家叫爸就是爸,叫妈就是妈。爸爸的爸爸叫爷爷,妈妈的爸爸叫外公,提起“爹”、“娘”、“老子、”“外婆”、“外公”、“外爷”、“外奶”这些,都得到词典上查去呢。不但看古文看不懂,连看现代文都会产生问题。如此生搬硬套,不从大处着眼,专管咬文爵字,怎能办出更好的教材?怎能让孩子学到更好的东西?外婆变姥姥,大灰狼还能骗小红帽吗?文/于小燕,甘肃酒泉人,喜欢书香,忙时种地,闲时写作,在《中国社区报》、《中国审计报》、《检察日报》、《甘肃日报》、《山西日报》、《教师报》、《大河报》、《山东科大报》、《大众日报》、《京华时报》、《北京晚报》、《燕赵晚报》、《小小说选刊》等报刊杂志发表小小说、散文、诗歌三十多万字。个人微信号:jqyxy6,个人公众号:酒泉于小燕的农家生活