习《诗经》之《国风·周南·关雎》
关关雎(居)鸠(纠),在河之洲。
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
河:黄河。洲:水中的陆地。
【咕咕,咕咕,水里有一双什么鸟?咕咕咕,让我觉得心在跳,我看不见它们,但却听得到,呼呼呼,这双爱情鸟!它们在互相欢叫。黄河的水啊从远方而来,在水中的陆地上,有一双相爱的水鸟在彼此交颈缠绵】
窈(咬)窕(梯袄)淑女,君子好逑(球)。
参差荇(幸)菜,左右流之。
参差(cēn cī):长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,通“摎(jiū)”、捋(luō)取,求取。之:指荇菜。
【看那黄河的奔腾水啊,到了这里变得水流缓缓,看那水湾之中长满了长短不一的水草,在水中飘摇的样子,多么像姑娘们摇摆着腰肢,自由的舞蹈。告诉你啊,那水里的荇菜是可以做成佳肴的,不过要看得仔细,左右搜择寻找,采的鲜嫩才尚好】
窈窕淑女,寤寐求之。
寤寐(wù mèi):醒和睡。在这里指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
【贤惠的女子啊,不是君子思春而夜不能眠、日思夜想,而是高山流水觅知音,一身抱负未遇淑。】
求之不得,寤(雾)寐(妹)思服。
思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”
【山高路远、山南海北寻觅不到,难道这样的女子只出现在我的梦中?或曾在梦中与她相会?日居月诸,没有一天不在苦苦追寻和思念着那个人】
悠哉悠哉,辗转反侧。
悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。悠,忧思的样子。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻来覆去,不能安眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
【前不见故人,后不见佳人,念天地之悠悠,独怆然而涕下,思念之心让我昼不入寝、夜不能眠,躺下闭上眼睛就出现她的身影】
参差荇菜,左右采之。
【求不得、亦难求,正如择捋这水中的荇菜,看似尽在咫尺,下手去摎(jiū)时,却与杂草缠绕成一丛,咫尺天涯】
窈窕淑女,琴瑟友之。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
【贤良淑达的女子啊,如同菡萏美玉,可遇不可求。如若遇到她,千万不要用利益去诱惑、不要用权力去胁迫,要用雅音美乐让她高兴,只有具有高尚情操的人才适合作她的伴侣】
参差荇菜,左右芼(帽)之。
芼(mào):择、拔、挑选。
【荇菜在水中飘飘摇摇,参差不齐。人在大千世界之中有沉有浮,有富贵贫苦。人生的伴侣,既简单又困难,就像择取水中的荇菜一样,要好好追寻,仔细判断】
窈窕淑女,钟鼓乐之。