弗兰克·奥哈拉《独角兽》

图: polyarchive.com
发表于《诗歌》(Poetry) 杂志1970年5月号,收入《弗兰克·奥哈拉诗集》(The Collected Poems of Frank O'Hara, 1995年)。
弗兰克·奥哈拉 (Frank O'Hara, 1926-1966)
独角兽 (Unicorn)
徘徊,争斗,恐惧,还有花果,
我平行于残留的稀少树木。
一只鹰,瞧,中国!迅速的农牧神[1],一艘双桅船。
那里奔腾着急流,那里呼吸着厅堂。
毛驴在漫无目的之果的森林里逃离我
而一支号角,一件旁逸之物,引我去休息,
迥异于将我击倒的一众绅士。
[1] Faun,罗马神话中一类贪淫牧神,半羊半人。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)