诗魔的插画:Barbara Monacelli意大利时装设计师,插画家,画家
Barbara Monacelli
Barbara Monacelli是意大利时装设计师,插画家,画家。毕业于罗马服装和时尚学院
她的作品已发表在modain精选(意大利)。她进行了一系列的辉煌的合作,
其中的Pino Lancetti,les copains,埃贡·Fürstenberg、傅贵袅(中国北京)。
她还参加了在意大利和国外的集体展览:加拿大,希腊,西班牙,法国,智利,乌拉圭。
她创造的作品是用诗意的引用来激发自己的艺术,有不少选用近代诗句辅阅图片的做法。
以及献给她崇拜的Amedeo Modigliani (意大利表现主义画家与雕塑家)
而选用的诗人则是阿尔蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud)(1854~1891)法国诗人,
早期象征主义诗歌的代表之一,开启了超现实主义诗歌流派。
例举兰波的诗歌《元音》
Voyelles
Poésies
Arthur Rimbaud
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu :
voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes :
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,
Golfes d'ombre ; E, candeurs des vapeurs et des
tentes,
Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles
;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;
U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides
Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux
;
O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges ;
- O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux !
翻译:
A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音们,
有一天我要泄露你们隐秘的起源:
A,苍蝇身上的毛茸茸的黑背心,
围着恶臭嗡嗡旋转,阴暗的海湾;
E,雾气和帐幕的纯真,冰川的傲峰,
白的帝王,繁星似的小白花在微颤;
I,殷红的吐出的血,美丽的朱唇边
在怒火中或忏悔的醉态中的笑容;
U,碧海的周期和神秘的振幅,
布满牲畜的牧场的和平,那炼金术
刻在勤奋的额上皱纹中的和平;
O,至上的号角,充满奇异刺耳的音波,
天体和天使们穿越其间的静默:
噢,奥美加,她明亮的紫色的眼睛!
以下是作者以服装为主业的作品花絮介绍