今日考点:初高中文言文常见词“谬”的主要用法;今日文章:《聊斋志异》之《莲香》(第九部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“谬”的主要用法
今天我们来一起学习古文中常见词“谬”的主要用法
谬(miù)
例1:君子慎始,差若毫厘,缪以千里。(《周易》)
解析:“谬”指错误、差错
句译:君子要慎重,开始如果有一点差错,(结果)会造成很大的错误。
例2:欲别,殷殷嘱绝李,生谬应之。(《莲香》)
解析:“谬”指假装、假意
句译:(莲香)临走告别时,殷切嘱咐(桑生)和李姓少女断绝关系,桑生假装答应她。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《莲香》(第九部分)
《莲香》(第九部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:顷刻,洞下三两行,觉脏腑清虚,精神顿爽。心虽德之,然终不信为鬼。莲香夜夜同衾偎生,生欲与合,辄止之。数日后,肤革充盈。欲别,殷殷嘱绝李,生谬应之。及闭户挑灯,辄捉履倾想。李忽至,数日隔绝,颇有怨色。生曰:“彼连宵为我作巫医,请勿为怼(duì),情好在我。”李稍怿(yì)。生枕上私语曰:“我爱卿甚,乃有谓卿鬼者。”
练习:顷刻( ),洞下三两行,觉脏腑清虚,精神顿爽。心虽德( )之,然终不信为鬼。莲香夜夜同衾偎生,生欲与合,辄( )止之。数日( )后,肤革充盈。欲别,殷殷( )嘱绝李,生谬( )应之。及闭户挑灯,辄捉履倾想。李忽至,数日隔绝,颇有怨色。生曰:“彼( )连宵为我作巫医,请勿为怼( ),情好在我。”李稍怿( )。生枕上私( )语曰:“我爱卿甚,乃( )有谓卿鬼者。”
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
不久、一会儿。
感激。
总是、常常。
几日。
殷切。
假装、假意。
她。
怨恨。
高兴。
悄悄地。
只是。
练习2:
(桑生服药后)不久,泻了两三次,(桑生)感到体内清爽,精神一下子爽朗起来。(他)心中虽然感激莲香,然而始终不相信(自己患的)是鬼病。莲香每天晚上同床依偎着桑生,桑生想要和(她)欢合,(她)总是制止他。几天后,(桑生)肌肤饱满盈润(身体恢复健壮)。(莲香)临走告别时,殷切嘱咐(桑生)和李姓少女断绝关系,桑生假装答应她。等到(晚上)关门点起灯,(桑生)就(在灯下)把玩绣鞋,倾注思念。少女忽然来了,几天隔断(关系),(少女)很有怨恨的神情。桑生说:“她天天给我煎药治病,请不要(对她)产生怨恨,(和你)情意交好在我。”李姓少女稍微高兴一些。桑生在枕边悄悄地说:“我非常爱你,只是有人说你是鬼。”
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(洞、肤革、巫医等)
《莲香》本段“洞下三两行,觉脏腑清虚”,这里的“洞下”指(很快地)排泄出身体内的脏物,即常说的“腹泻”;“洞”是一种中医术语,指下泻。
《莲香》本段“数日后,肤革充盈”,这里的“肤革”指皮肤、体肤,代指身体;“肤革充盈”指身体结实、健壮起来。
《莲香》本段“彼连宵为我作巫医”,这里的“巫医”指巫师和医师,古时候巫医不分,通常泛指行医治病。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。