苹果市值超2万亿美元!CEO 库克一条推特暴露发财真相,两个字!

侃哥的第 1348 次原创分享

昨天媒体都在大张旗鼓地报道苹果公司股价达2万亿美元的新闻。

“万亿”是一个很大的单位,英文叫 trillion,一些地方也称之为“兆”。

这次苹果公司市值达到了2万亿美元。对,你没有看错,2万亿,而且后面的单位不是 RMB,而是 US Dollars,如果换算成人民币的话,约为14万亿人民币。

这是一个什么概念?

先看看几个重要国家2018年的 GDP(国内生产总值):

美国约为20万亿美元,中国14万亿美元,日本4万亿美元,英国3万亿美元,意大利2万亿美元…

也就是说,苹果一家公司的市值是美国GDP的1/10,中国的1/7,日本的1/2,英国的2/3,跟意大利持平!

你是不是想起了一个成语叫:富可敌国(having wealth equivalent to that of an entire nation)。

对此,外媒报道得那叫一个欢:

这里顺便学习几个金融学关键表达:

1.上市公司:public company(相应地,未上市的公司叫 private company)

2.市值:market value(也可以缩减成 value)

3.创历史新高:hit record highs

我原以为苹果公司官网会挂出这样 banner:

但真实官网上却毫无动静,波澜不惊,依然延续一贯的冷淡风:

我又去了一下苹果CEO 库克的推特,看一下他第一条推文,讲了这么一件事情:

To our employees, friends and neighbors affected by the heatwave and expanding fires across CA, please stay safe and listen to local evacuation orders. Apple will be donating to local wildfire relief efforts.

1.be affected by:受到…影响
2.heatwave: n.高温热浪
3.evacuation: n.疏散
4.donate to:向…捐赠
5.relief efforts:救灾工作

译文:受到高温以及加州山火影响的员工们、朋友们、邻居们,请保重安全,并且听从当地疏散指令。苹果公司会向当地山火救灾工作捐赠。

这条推特,完全没有提及股价如何如何,充满了人道主义关怀,号召大家在高温和山火面前保重,并宣布为救灾工作捐赠。

库克这种低调做法,不禁让我想到中国人常说的一句话:闷声大发财

“闷声发大财”最核心的一条就是:不要炫富,毫无用处。应该来说这是中国人古老的智慧,反倒被美国人用得很好。

百度百科上给出的英文翻译好接地气:

not be too naive and you will have a large amount of money

【译】不幼稚,你会拥有很多钱。

这里的“not to be too naive”用得十分耐人寻味,也确实体现了“闷声”的精髓。

“闷声”不是不说话,而是能说但不说,是沉藏不露。不矫揉造作,人生才能宁静而致远。

英文中有句谚语,Empty vessels make the most sound(空桶响叮当)。

那些不懂得“闷声”的人,才大气粗,居功自傲,锋芒毕露,盛名之下,其实难副,这样的人是不是挺 naive 呢?

库克之前还说过一句话,让我挺佩服的:

“I like to be reminded of where I came from, and putting myself in modest surroundings helps me do that.”

译文:我喜欢提醒自己来自哪里,将自己置身于不起眼的环境有助于自己前行。

这么大一企业家,执掌地表最强的公司,仍然时刻提醒自己不忘初心砥砺前行,挺不容易的。

反观那些取得了一点点成绩就忘乎所以的人…唉,难怪人家能干出2万亿美元市值的企业。

财富累积如蜗牛,失去却易如反掌,唯有保持低调乃最佳策略。低调的人,虽然看似平凡,但往往是最后的强者。

(0)

相关推荐