每日荐书20210727
每天推荐一本属于今天的书
《茶花女》:是法国作家亚历山大·小仲马的长篇小说代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活,对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。小说自1848年发表后,即获得巨大成功。小仲马于1852年将其改编成剧本上演,再次引起轰动。意大利著名作曲家威尔第于1853年将其改编成歌剧,风靡一时,后来成为世界著名歌剧之一。《茶花女》在我国是第一部被翻译过来的外国小说。近代著名的翻译家林纾于1898年翻译并以《巴黎茶花女遗事》为名发表,由此开创了近代的翻译文学史。译本问世之后,对中国文学界大有冲击,使传统的才子佳人式爱情小说迅速被淘汰。中国的小说家们在这部作品直接或间接的影响或摹仿之下,写出不少新意义、新结构的爱情小说。
亚历山大·小仲马(1824年7月27日—1895年11月27日):法国小说家、戏剧家,大仲马的私生子。私生子的身世使小仲马在童年和少年时代饱受讥嘲,这种境遇影响了他的创作。受父亲大仲马的影响,他也热爱文学创作,并且和他父亲一样勤奋,成为法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡期间的重要作家。虽然小仲马的作品数量远远不及其父,但他的思想境界更高,而且他扛起问题剧的大旗,独树一帜。他一生都把探讨资本主义社会的道德问题作为自己创作的中心主题,多以妇女、婚姻、家庭问题为题材。1848年小说《茶花女》的问世,使小仲马一举成名。此后,小仲马又写了20余部剧作,堪称法国现实主义戏剧的先驱。其他作品还有《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《挥霍的父亲》《欧勃雷夫人的见解》《阿尔封斯先生》《弗朗西荣》等。
关键词:外国文学 法国 长篇小说