唐诗三百首经典朗读——《送綦毋潜落第还乡》王维
唐代·王维
圣代无隐者,英灵尽来归。
遂令东山客,不得顾采薇。
既至金门远,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛缝春衣。
置酒长安道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
نافذة قو، ليلة رائع، صب في شادي، على الرغم من رائعة، لكن من الصعب تغطية مدينة تعب. ربما الضوضاء خلال النهار والنابضة بالحياة، بعد يوم من الهسهسة، هادئة تدريجيا إلى أسفل. تدفق الهواء لم يعد لا يهدأ، فقط الباردة والهادئة، حداد ومي، تحتاج إلى الارتياح. السماء، بلده صغيرة، ليلة السوق بذلك، كيف يمكن الناس الاستثناء. حتى في هذه ليلة، جلست أمام جهاز الكمبيوتر، ومن ناحية التحرك، وصوت اثيري, عقص.
الاستماع بعناية ومثل نضارة في ضوء القمر تتدفق بهدوء، ومثل الفاتيكان تشبه الصوت في الجبال المعبد القديم في ضرب هادئة، أكثر على امرأة قديمة في الستار خدر نفخة حنون، التجربة، مثيرة للاهتمام. ومع مرور الوقت، رشقات الرياح من النافذة، التي لا ترتعش الدب، بيت الموسيقى ضبابي وواضحة وميسرة حول القلب. فالليل أكثر وحيدا، القلب أكثر ثابتة، ممهدة طيات الأمور مؤقتاً. ولكن تحت هذه الطريقة العقلية، فإنه ليس وقت المناسب بالنسبة لي أن يكون انتعاش الأخيرة.
منذ أول أيام العام الجديد، هو يبتعد في الوقت، ولكن أنا كسول تدريجيا. تحدث منطقياً، الانضباط الذاتي للي، ينبغي أن لا توجد ظاهرة الكسل. أوقات الفراغ أحياناً 'تشينغ هوان'، يمكن فقط اندفاع مؤقتة لنقل فقط، نتيجة لفترة طويلة لضبط، كل شخص كسول مضاعف. ثم، في نهاية عمل تراكم الأعمال المنزلية، الإنسان يتعلق بالعلاقات، التدريب على المهارات اللازمة، وهذه أكثر جعل القلب أسوأ. وكان القلب مثل الندى صباح اليوم، الآن مثل الغبار اللؤلؤ.
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。
连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。
你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?
去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。
我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),王维好友。
圣代:政治开明、社会安定的时代。
英灵:有德行、有才干的人。
东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。
采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。
既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:《孔子家语·在厄》记载:“楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。
江淮度寒食,京洛缝春衣:这两句诗说綦毋潜落第后将取道洛阳经过江淮回家乡。寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。
同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。
行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。
未几:不久。
“吾谋”句:左传记载:“士曾行,绕朝赠之以策(马鞭)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。
知音稀:语出《古诗十九首》:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”
这是一首送别诗。此诗围绕送友还乡,层层深入,娓娓道来。诗人对綦毋潜参加科举考试落第一事反复地进行慰勉,鼓励友人不要灰心懊丧,落第只是暂时的失意,要相信世上还会有知音,如今政治清明,有才能的人最终是不会受埋没的,表达了对朋友怀才不遇的同情和劝慰,写得委婉尽致。
开头四句言当今正是太平盛世,人们不再隐居,而是纷纷出山应考,走向仕途。“圣代”一词充满了对李唐王朝的由衷信赖和希望。“尽来归”,是出仕不久、意气风发的诗人对天下举子投身科考的鼓励,规劝綦毋潜不发归隐,而要振作精神,树立信心,争取再考。五、六句是对綦毋潜的安慰:尽管这一次未能中第入仕,但选择科举之路是没有错的,只要坚持下去,总会有希望的。七至十句是劝綦毋潜暂回家去。“度寒食”“缝春衣”,是从时令上提醒对方,含有关切之情。“江淮”“京洛”,从路线的选择上提出建议,含有送别之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足见诗人对綦毋潜的深情厚意与殷殷期望。十一至十四句设想对方回乡的快捷与沿途风光,给人以温暖之感,意在安慰对方,不要背上落第的包袱,要开心起来。最后两句规劝对方,这次落第只是自己的才华恰好未被主考官赏识,切不要因此怪罪于开明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以为朝中赏识英才的人稀少。这一恳切安慰之辞很能温暖人心,激励綦毋潜继续仕进。
这一首送别诗不仅写出了对朋友的关心、理解、慰勉与鼓励,也表现出诗人积极入世的思想。全诗感情真挚而亲切,诗人为友人的落第而惋惜,对友人的遭遇深表同情,但全诗的格调并不流于感伤,相反显得奋发昂扬。这样的送别诗自然会给友人以慰藉和鼓舞。读这样一首送别诗,会让人有一波感动,有一份温暖,不仅被诗人对朋友的谆谆告别语所感动,更被诗人对朋友的殷殷慰勉情所温暖。