中二到无可救药!中国电视剧到日本竟变成了这副样子,亲妈都不敢认…
相信大家经常看到国内网友票选的各种日剧排行榜,里面不乏有口皆碑的经典作品,也为我们充实了不少假期片单。
今天就不一样啦!我们来看一看日本人选出的中国电视剧排行榜,看到自己十分熟悉的作品在日语的包装下“焕然一新”,又会出现怎样奇妙的化学反应呢?
芈月传
首先是剧名,除了片假名音译的“芈月”之外,还有一行副标题——照耀王朝的月亮,似乎还算“正常”,加副标题什么的已经是他们的常规操作啦。
另外还有海报上的宣传语——在比武则天更加久远的年代,有一位统摄天下的美人女帝。(好家伙!直接和武则天齐名啦!)
三国志
历史题材也挺受大家的欢迎,这种电视剧有点类似日本的大河剧。
有网友评价这部作品说:
提到中国就不得不说三国志啦。我之前就很喜欢这个时代,学生时代了解过之后感觉是最有意思的一个时期。影视化之后可以更直观的感受到历史人物的特点和性格,真实感很强。
如懿传
来了一部后宫剧,如懿传当年在国内也是很火。
标题在如懿传之外还加了副标题——凋零在紫禁城的宿命王妃。宣传语中更是称之为“宫廷爱情剧的最高峰”,中二感已经挡不住了有没有!
青桜、弘暦,别说这名字用日语写出来,味道真就不一样了~
琅琊榜
该来的还是来了,毕竟这部剧在国内就火得一塌糊涂!
日本在翻译剧名的时候还加上了一个副标题——“麒麟才子、呼风唤雨”。内容介绍写道:为了失去的亲人和朋友,更是为了枉死的父亲,他化身为了复仇之鬼!!悲剧主人公的壮绝宫廷复仇剧。
哈哈哈这中二感已经不是一点半点了!
那年花开月正圆
这部剧改编自真实历史,以陕西省泾阳县安吴堡吴氏家族的史实为背景,讲述了清末出身民间的女首富周莹跌宕起伏的人生故事。没想到这种题材的作品也有不错的市场~
有网友评论说:
女主的性格特别积极向上,经历各种困难也不放弃是最有吸引力的一点。支撑女主的男性角色们也都很棒,根本没法选!感情戏也很有趣,女主生意成功的情节推进节奏很好。
武则天
有时候会想,日本人是不是也喜欢这种华丽丽的风格呢~
范冰冰这部剧里的造型可谓是奢华美艳至极,日本网友也都比较认可她的颜值。
扶摇
这部剧的标题算是很简洁的了,副标题只说“传说中的皇后”。
这部剧在国内豆瓣上的评分比较低,但是在榜单当中冲进了前五。不知道是不是杨幂的颜值撑起来的呢?毕竟之前日本网友选出的中国最好看的女星排行榜中她也是榜上有名呢!
甄嬛传
前三甲果然没少了这部堪称经典的甄嬛传,只是标题被翻译为了宫廷争斗女。“残酷又悲哀的命运帷幕,即将拉开——”,这宣传语也是一贯的中二感~
甄嬛的这句“容不容得下是娘娘的气度,能不能让娘娘容下,是嫔妾的本事”,想必也深入人心了吧!
(看的小编又想重新回顾一遍了)
延禧攻略
标题上没有沿用国内的标题,而是采用了主人公的名字“璎珞”。这个副标题——紫禁城中燃烧的逆袭王妃,让小编想起来了高中时候校门口小书摊上一本巨厚的言情小说哈哈哈哈!
这部剧在国内的评分虽然没有甄嬛传高,但是榜单上排到了甄嬛传之前。
三生三世十里桃花
这已经是榜上第二部杨幂出演的电视剧了。标题翻译为永远的桃花,也算是把握住了精髓。
不管转世重生几次,我还是会与你相遇——
看来主人公之间难解难分的爱恨纠葛,打动的不只是国内观众的心啊!
整体来看,日本观众似乎偏爱中国的古装剧。或许国内古装剧的大制作、大场景和日剧中常见的清新治愈反差比较大,让观众们更有兴趣。又或许是像三生三世十里桃花这样的仙界故事让他们觉得很新奇。
顺便把第11到20名也放在这里~
杉杉来了日本版剧名直译的话就是“中午12点的辛德瑞拉”,微微一笑很倾城直译过来是“辛德瑞拉在线中”,怎么就是跟灰姑娘杠上了呢
怎么样,你觉得这些作品能代表国内电视剧的水准吗?如果有更好的推荐,欢迎在评论区和平讨论哦~
- END -