外国爱情诗赏析《骑士》〔阿布哈兹〕德·古里亚

〔阿布哈兹〕德·古里亚

听说在阿布哈兹的土地上有个骑士,

听说他很勇敢,豪强。

听说这个骑士爱上了

我们村里的一个美丽的姑娘。

听说,他为了使她喜欢,

给自己找来了一匹纯种马,

听说,他为了在她面前显得光采,

他打仗一次比一次勇敢。

虽然他的心在黑长袍下通通跳,

他显得十分激动,神采飞扬,

但他仍谦虚而得体地抑制着自己,

不敢触碰一下亲爱的姑娘

有谁知道这爱情,除了姑娘?

只有骑士本人和他的一个朋友……

他坦率地对她说,

她的爱人在战斗中中剑身亡。

姑娘的眉毛微微地颤动了一下,

眼睛里闪着可怕的平静的目光。

但至死她一直在重复着

朋友的名字——怀着深深的惆怅。

听说,爱情是各不相同的,

有的时候它便是这样……

(洪炉 译)

这首诗写的是骑士之爱。谈起骑士,人们就会想起欧洲传奇小说中那些仗剑骑马,在忠君护教的旗帜下,行侠一方,抗暴除恶的英雄好汉。骑士大都有自己的意中人,这在盛行骑士之风的国家,竟成为一种传统。在西班牙伟大的小说家塞万提斯的笔下,甚至连堂吉诃德这个半路出家,瘦弱得不堪一击的“骑士”,也曾将邻村牧猎姑娘杜尔西内娅臆定为自己的“意中人”,临阵之时常大呼为了捍卫杜尔西内娅的名誉,而不愿一切地冲上前去。可见,骑士的勇敢,多半来自女性。他们永远是她们情感的奴隶,当然,是完全自愿的。

从这首诗中走出来的骑士,其感情是很复杂的。他默默地爱着一个姑娘,在她面前,他总是“显得激动,神采飞扬”。他勇敢地驰骋冲杀,赢得了周围的人们,尤其是姑娘的钦敬。他的言谈举止,一切都是那样的优雅得体,处处体现着骑士的风范。可是,骑士知道姑娘的心中已有了一个人,这个人就是自己的朋友。那位朋友已在一次战斗中献身,骑士不忍伤姑娘那颗痴爱的心,也许将这噩耗隐藏了许久。然而爱情的火焰灸烤得他再也无法保持缄默了,他没有别的选择,只有将这不幸的消息转告给痴情的姑娘——于是出现了一个动人心魄的场面:“姑娘的眉毛微微颤动一下,眼睛里闪着可怕的平静的目光。但至死她一直在重复着朋友的名字——怀着深深的惆怅。”突如其来的噩耗,不能不在姑娘的心灵深处引起强烈的震撼。从一向刚毅的姑娘“微微颤动”的眉毛上,我们便可得知她在忍受着多么巨大的悲痛。但是,姑娘毕竟是骑士们敬慕的姑娘。阿布哈兹这块粗犷的土地,铸就了她那刚强,豪爽的性格。虽然,她心目中的雄鹰已从苍穹遽然而逝,但是,作为他的未亡人,雄鹰的矜持与高傲,是他们共有的精神。没有抽泣和眼泪,没有怨尤和哀伤。巨大的不幸并没有击垮她,她的头依旧高昂,只是“眼睛里闪着可怕的平静的目光。”然而,刚强并不等于无情,她至死都在重复着那个人的名字。这是姑娘与骑士之爱,这是与众不同的感情。人们也许更熟悉那种莺歌燕舞,桃红柳绿的田园之爱,可谁能真正领略大漠苍天,金戈铁马,草原上姑娘与骑士之间那种粗犷而又执着的生死之恋呢?无怪乎诗人最后发出这样的感慨:“听说,爱情各不相同,有的时候它便是这样……”

德·古里亚(1874~1960),苏联阿布哈兹作家,创作过许多诗歌、小说和剧本。他的长诗《情书》问世于1913年,诗中表达了阿布哈兹人民的意志、愿望和感情,也显示了诗人出色的艺术才华。他是阿布哈兹文学的奠基者,阿布哈兹的“人民诗人”。

(0)

相关推荐

  • 最经典的六首情诗,写尽人生的相思与痴情!

    爱情自古以来都是青年男女永恒的话题,古时候也很多描写爱情的诗词,今天就来和大家分享一些古代爱情诗词,一起来看看. 一.天下伤心处,劳劳送客亭.春风知别苦,不遣柳条青. 此诗的前两句"天下伤心 ...

  • 《木瓜》赏析

    木 瓜 <诗经·国风·卫风> 投我以木瓜[1],报之以琼琚[2]. 匪报也[3],永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶[4]. 匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖[5]. 匪报也 ...

  • 那个姑娘

    波波文学,倾情奉献 那个姑娘 2015年9月6日20:35 那个姑娘, 她与我一道上班去, 我与她一道下班回. 我在她前一站上车, 她在我前一站下车. 一张好看的脸, 漾着迷人的笑. 一头褐色的发,自 ...

  • 关于Scarborough Fair

    Scarborough Fair的歌曲原型来自TheElfin Knight (Child #2),即"妖精骑士"(查尔德民歌集第二号),最早见诸记载是在英格兰1673年.歌名为S ...

  • 外国爱情诗赏析《番红花的国度里暮色苍茫……》叶赛宁

    [俄-苏] 叶赛宁 番红花的国度里暮色苍茫, 田野上浮动着玫瑰的暗香. 亲爱的姑娘,给我唱支歌吧, 把哈耶姆唱的那首唱一唱. 田野上浮动着玫瑰的暗香. 设拉子笼罩着一片月光, 蝶群般的繁星在天顶回翔. ...

  • 外国爱情诗赏析《幽暗的密林里夜莺停止了歌唱》

    [俄-苏] 尼基丁 幽暗的密林里夜莺停止了歌唱, 碧蓝的青空里星星闪闪发光; 月亮透过树叶的密网, 把露水洒在草地上. 玫瑰在微睡.夜的气息在荡漾. 有谁吹了声口哨,声音立刻消散. 耳朵刚刚能听到,- ...

  • 外国爱情诗赏析《海边》〔阿布哈兹〕德·古里亚

    [俄-苏] 德·古里亚 落日的余辉抹红了西天, 这寻常的夏天傍晚格外娇艳. 周围是这样地安谧宁静, 可以听到惯常涨潮的汩汩声. 象往常一样,入夜时分, 世界的上面满天星辰, 光辉照耀着四面八方, 来了 ...

  • 外国爱情诗赏析《眼泪(节选)》印度〕 伯勒萨德

    [印度] 伯勒萨德 为什么在内心的海洋边, 起伏的波涛拍打着海岸? 波涛用柔和的声音, 叙说着对往事的留恋. 好像蔚蓝色的天空里, 聚集着数不清的星群, 在我的内心深处, 也积满了以往的恋情. 我内心 ...

  • 外国爱情诗赏析《莎维德丽(节选)》〔印度〕 广博仙人

    [印度] 广博仙人 莎维德丽说 不论丈夫带我哪里去, 不论他自己走到哪里, 那地方我就应该去, 这是永恒不变的道理. 由苦行和对尊长的尊敬, 由守誓和对丈夫的爱情,还由于你的慈惠怜悯, 没有什么能阻我 ...

  • 外国爱情诗赏析《紧密的结合》〔乌拉圭〕 胡安娜·德·伊巴博罗

    [乌拉圭] 胡安娜·德·伊巴博罗 我长成一棵大树, 只是为了你, 砍下我吧,我这株槐树 需要你的手这般殷勤 我长成一朵鲜花 只是为了你 剪下我吧,我这株百合 不知现在盛开还是含苞待放 我碧波一泓 也是 ...

  • 外国爱情诗赏析《海边之恋》日本〕 佐藤春夫

    [日本] 佐藤春夫 扫集落松的, 是恰如少女的你; 点燃落松的, 是恰如少年的我自己. 少年和少女肩并肩, 偎依在短暂的火边, 两小欢乐地握紧手, 陶醉在虚幻的梦里. 顷刻夕阳中升起烟, 若有若无飘散 ...

  • 外国爱情诗赏析《临别莫伤悲》美国〕 阿德莉安·里奇

    [美国] 阿德莉安·里奇 我旋转的愿望.你冰冷的嘴唇. 语法转过身来攻击我. 被迫写出的主题. 记号的空白. 它们给我一种药,推迟伤口愈合. 我走之前希望你能明白: 体验重复,就像经历死亡 批评无法确 ...

  • 外国爱情诗赏析《多瑙河的歌声》罗马尼亚〕 奈古列斯库

    [罗马尼亚] 奈古列斯库 通往欢乐的道路漫长而又遥远, 爱情 往往就在绵延不断的路上出现, 我们都是年青的伙伴, 我们的心儿紧密相连. 多瑙河的歌声优美荡漾, 蓝天倾听着河水吐诉衷肠, 我们的婚礼将在 ...