Give是“给”,lip是“嘴唇”,give lip别翻译成“亲一个”!

在我们的生活中

给和拿是非常常见的动作

但是当英文版的他们碰撞在一起的时候

又会给我们带来什么样的惊喜呢

赶紧往下看

01
give lip

lip 指 “嘴唇”,

还表示 “无礼的话” 或“顶嘴”

比如:none of your lip(不许顶嘴)

另外,give lip也是“顶嘴”的意思

🍊例句

Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.

不要跟我犟嘴,否则我就要好好教训你一顿了。

02
give and take

give and take

字面意思理解就是有给也有拿

但是它们组合在一起还可以理解为

有商有量,互相迁就

多用于商务用语

🍊例句

Both will have to learn to give and take. Let s get better acquainted.

双方都得学会互相让步。让我们进一步相互了解吧。

03
give it to me straight
' Straight ' 的意思是“直的”,
根据字面意思,
应该可以猜出来它真实意思,
最先想到的“给我个痛快”,
其实它的意思是“跟我直说吧”,
一般后面跟的是一些不好的话。

🍊例句

Don't try to spare my feelings, give it to me straight ( from the shoulder), doctor, have I got cancer?

别怕伤害我的感情,直说吧,医生,我是得了癌症吗?
04
give oneself airs

' airs '通常指“做作的姿态”、“架子”

'give oneself airs' 是个固定短语

意思是“摆架子”、“装腔作势”、“盛气凌人”

🍊例句

Because they have two cars, she is always putting on airs.

由于他们有两辆汽车,她就总是摆架子。

今天就学这四个简单的短语,

你学会了吗?

(0)

相关推荐