素说《论语》:公冶长篇(二十五)

一原文公冶长第五5.25 颜渊、季路侍,子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”【试解】颜渊和子路都是老师得意的弟子,两人侍立在老师的身边,聆听着老师的教诲。老师对两人说:“你们何不各自说说自己的志向呢?” 率直的子路回答说:“有衣大家穿,有车大家用,人人与我痛痒相关,人之寒就是我之寒,人之痛就是我之痛,人之急就是我之急,因此,我愿将我自己的车马、衣裘,拿出和朋友共同使用,即便用旧了、穿坏了,我决不会抱怨、遗憾的。”颜渊谨慎地说:“让仁德之善行成为平常,人人都以本性中的善念为常念,让内心达到仁德的境界,人人都行当行之行,做自己当做之事,安守本分,从而使百姓受益。因此,我愿小心翼翼地呵护着仁德之善,使其不受到攻伐和伤害,不让无谓的劳苦施加于百姓,妨害仁德之善。”听了颜回的回答,子路有所领悟,自己着力点在于求仁,而颜回着力点在于守护仁而不违仁,知道自己所长和差距。这时子路想听听老师的教导,就对老师说:“老师,我们也愿意听听您的志向呀!”老师说:“仁德大道行之于天下,需要克己复礼,让仁德回归本位,不假做作,使直道安于人心。因此我的志向是,让老年人得以安逸,让朋友得以信任,让少年得以关怀。”伐《说文》:伐:击也。从人持戈。一曰败也。房越切。《广韵》:伐:征也,斩木也。又自矜曰伐。房越切。汉字“伐”甲骨文像用戈砍击人头部,本义为击刺、砍杀、杀伐。引申指征讨、攻打。又指功绩。《史记·功臣侯表》:“古者人臣功有五等,明其功曰伐”,亦指自夸其功。注意“征、伐”的区别:“征”是出于正义,主动纠正错误的动武,“伐”不一定出于正义,指为了利益而出兵杀戮。本章“伐”当为本义,指主动征讨、攻击,从而伤及仁德之“善”。将其解读为“自夸”,似与颜回一贯的性格不相符。施《说文》:施:旗皃。从㫃也声。亝栾施字子旗,知施者旗也。《玉篇》:施:施张也。汉字“施”字形是举着旗帜行军的军队像蛇一样蜿蜒而行,延伸到远方。强调的是行动的一致、持续、缓慢。扩展引申后有实行、推行、给予、施舍等义。本章“施”为施加、推行之义,释为“表白自夸”有过曲之嫌。

三素说前面两章通过微生高“乞邻而与之”和“巧言、令色,足恭”、“匿怨而友其人”的评说,让弟子们认准“直道”,不要被一些不仁德的假象所蒙蔽,从而使弟子明白,“巧言、令色,足恭” 是屈己顺人的阿谀逢迎,是人格自我奴化的开始;“匿怨而友其人”是屈己欺人的口是心非,是人格自我趋恶的开始。让弟子把握君子一不屈己不损己,二不欺人不伤人的仁德之道。本章继续对“直道”进行言说,展现了弟子子路、颜回和老师本人真诚的直道,让弟子把握“直道”之“勇、伐、施”和“安、信、怀”的实践和其仁德境界。颜渊和子路都是老师得意的弟子,两人侍立在老师的身边,聆听着老师的教诲。老师对两人说:“你们何不各自说说自己的志向呢?” 率直的子路回答说:“有衣大家穿,有车大家用,人人与我痛痒相关,人之寒就是我之寒,人之痛就是我之痛,人之急就是我之急,因此,我愿将我自己的车马、衣裘,拿出和朋友共同使用,即便用旧了、穿坏了,我决不会抱怨、遗憾的。”颜渊谨慎地说:“让仁德之善行成为平常,人人都以本性中的善念为常念,让内心达到仁德的境界,人人都行当行之行,做自己当做之事,安守本分,从而使百姓受益。因此,我愿小心翼翼地呵护着仁德之善,使其不受到攻伐和伤害,不让无谓的劳苦施加于百姓,妨害仁德之善。”听了颜回的回答,子路有所领悟,自己着力点在于求仁,而颜回着力点在于守护仁而不违仁,知道自己所长和差距。这时子路想听听老师的教导,就对老师说:“老师,我们也愿意听听您的志向呀!”老师说:“仁德大道行之于天下,需要克己复礼,让仁德回归本位,不假做作,使直道安于人心。因此我的志向是,让老年人得以安逸,让朋友得以信任,让少年得以关怀。”本章通过师生三人的各言其志:老师安仁,颜回不违仁,子路求仁。子路忘私而无憾,颜渊守仁而无伐、无施,弟子两人的憾与伐、施之不善,而愿除去之,都是自觉而从“直道”。老师安之、信之、怀之,是顺乎仁德之道的自然,展示出的人文情怀,正是“仁之为人”仁德境界,从中可以感悟到言说之中的圣贤皆善的圣贤气象。本章需要注意的是:对颜回的“愿无伐善,无施劳”的解读,我认为“伐”、“施”当使用原始字义的本义,没有采用“自夸”、“表白”等解释。因为颜回是孔子弟子中少有的“其心三月不违仁”的人,内心之中是不会有“自夸自己长处”或“自我表白功劳”的念头的,他只可能说出自己“坚守仁,不违仁”护仁之类的话语。同时本章应该是继续前章的“直道”进行言说,因而本章应该是表现师生三人的“直道”之善的,“自我夸耀”、“表白功绩”这些是不符合孔子所言说的“直道”的,是和微生高的“曲直”同属一类的。故而我使用了本义,而从“直道”的角度进行了解读了“伐“和“施”。查阅《素说<论语>》请在公众号中 回复”论语“
