“方便面”真的不是“convenient noodles”!说错真的太尴尬了

方便面怕是戒不掉了!!!

深夜里突然想吃夜宵……

方便面都像低调而忠厚的朋友一样,

给你最温暖的慰藉。

但是千万别因为它方便就真的叫它

convenient noodle

方便面

方便面是一种人民大众喜闻乐见的即食食品,因为速成、简单快捷,被大家称为方便面。

如果你对老外说 “方便面” 是 convenient noodle, 那估计歪果仁就要一脸懵逼啦!

instant noodles 方便面

instant [ˈɪnstənt] 作为形容词,意思是 “即刻的;速食的;速溶的;目前的”;作为名词,意思是 “速食食品;速溶饮料;立刻;瞬间;”。

值得注意的是,noodle在做“面条”使用的时候,只能用其复数形式noodles,面条可不是论“根”吃的,所以不能说是instant noodle哦~

instant 有 “速溶的”的意思,我们平时喝的袋装雀巢咖啡,英语就是:instant coffee 速溶咖啡

咖啡分很多种类:

esspresso [eˈspresəʊ] 意式浓缩咖啡,这种咖啡的一份,我们称为 one shot

latte [ˈlɑ:teɪ] 拿铁 ,这种咖啡的特色是咖啡上加了牛奶

另外我们常喝的速溶咖啡还有一种,即'挂耳咖啡',英文叫:drip bags

有的同学可能就问了,面条是noodles,方便面是Instant noodles,那我最爱吃的“意大利面”呢?是不是就是Italian noodles了?

意大利面是意大利的一种传统食物,如同pizza一样,它有属于自己的单独名称pasta,意思是“面团”,特指“意大利面,通心粉,意大利面食”。

例句:

We have beef and chicken, pastas and rice.

我们供应牛肉和鸡肉,面条和米饭。

快到碗里来

!

(0)

相关推荐