“方便面”真的不是“convenient noodles”!说错真的太尴尬了
方便面怕是戒不掉了!!!
深夜里突然想吃夜宵……
方便面都像低调而忠厚的朋友一样,
给你最温暖的慰藉。
但是千万别因为它方便就真的叫它
convenient noodle
方便面
方便面是一种人民大众喜闻乐见的即食食品,因为速成、简单快捷,被大家称为方便面。
如果你对老外说 “方便面” 是 convenient noodle, 那估计歪果仁就要一脸懵逼啦!
instant noodles 方便面
instant [ˈɪnstənt] 作为形容词,意思是 “即刻的;速食的;速溶的;目前的”;作为名词,意思是 “速食食品;速溶饮料;立刻;瞬间;”。
值得注意的是,noodle在做“面条”使用的时候,只能用其复数形式noodles,面条可不是论“根”吃的,所以不能说是instant noodle哦~
instant 有 “速溶的”的意思,我们平时喝的袋装雀巢咖啡,英语就是:instant coffee 速溶咖啡
咖啡分很多种类:
esspresso [eˈspresəʊ] 意式浓缩咖啡,这种咖啡的一份,我们称为 one shot
latte [ˈlɑ:teɪ] 拿铁 ,这种咖啡的特色是咖啡上加了牛奶
另外我们常喝的速溶咖啡还有一种,即'挂耳咖啡',英文叫:drip bags
有的同学可能就问了,面条是noodles,方便面是Instant noodles,那我最爱吃的“意大利面”呢?是不是就是Italian noodles了?
意大利面是意大利的一种传统食物,如同pizza一样,它有属于自己的单独名称pasta,意思是“面团”,特指“意大利面,通心粉,意大利面食”。
例句:
We have beef and chicken, pastas and rice.
我们供应牛肉和鸡肉,面条和米饭。
快到碗里来
!
赞 (0)