皮卡丘最近总是莫名其妙的生气
身边的热巴和外教郭杰瑞只能躺枪
已经被皮卡丘莫名其妙骂过几次了
words or activities that seem complicated or mysterious but have no real meaningmumbo jumbo在口语中确实经常被用到哦,这个用语起源于一个非洲探险的故事。据说18世纪,一位西方的探险家蒙戈·帕克发表文章介绍他去西非探险的时候,发现那边的非洲人都膜拜一个怪诞的偶像,叫 Mumbo Jumbo。
因为这个形象太过怪异,而且这个偶像在西非部落里总说着神神叨叨的话,做着令人匪夷所思的事。久而久之,mumbo jumbo在英语中就变成“莫名其妙、“胡说八道”的代名词了。成为这个意思后,该短语要小写首字母。
例句:
①Don't listen to him;he's just talking some mumbo jumbo.
别听他的,他只是在胡扯。
②It was all mumbo jumbo and I didn't understand a word.以下几个词也可以表达mumbo jumbo的意思:
1)nonsense 无意义的话
例句:
The article was just so much nonsense.
2)hogwash 一派胡言
例句:
His answer was pure hogwash.
3)gibberish 胡言乱语
例句:
Many people are able to talk complete gibberish without using a word of jargon.It means that there is no reason why the thing happened.(这个短语用来形容事情的发生没有一点原因。)经常听人说,世界上没有无缘无故的事,一切事情的发生都是有其原因的。有时我们会觉得事情的发生很无缘无故,这只是因为我们没有注意或没有察觉到罢了。例句:
①I know her well, it's impossible for her to do that for no reason.
我很了解她,她不可能无缘无故就做了那样的事。
②He yelled at me for no reason yesterday.
在美剧《摩登家庭》中,Claire要竞选议员,但是选民都说她脾气暴躁,接着有了下边的对话,也用了这个表达:
Claire: I am angry, at that poll.
-我现在生气都是这民意调查惹的。
Alex: I think it's the yelling. I would tone down the yelling.
-我觉得是因为你平时也都大吼大叫。说话得温柔点儿。
Claire: Honey, I don't yell for no reason.
-宝贝,我是不会无缘无故大吼的。
crap在英语俚语里表示“蹩脚货;废话”,所以cut the crap用来表示“废话少说”,这是比较口语化,且较为粗俗的表达,要注意慎用。
例句:
Why don't you just cut the crap and open the door.
这个俚语来源于美国电影,cut在这里是: (电影)切换画面;剪辑,chase: (电影)紧张刺激的追逐场面,很多电影里最精彩的片段是跟踪追击的场面,当导演说: cut to the chase,也就是把摄影镜头切换到追踪场面,换句话说是进行最重要的摄制工作,后来也被广泛应用到生活口语,
现在这个短语用来表达:直奔主题;少废话、谈重点
例句:
We don’t have a lot of time, please cut to the chase.3)口语表达中还经常用:Don't give me that!例句:
①Don't give me that! I know what kind person you are!②No, I said No. Don't give me that puppy face.
【英文版小猪佩奇】Polly s Boat Trip Polly