中法双语阅读 | 波尔多将建成新的彩虹人行道
Bordeaux : Un nouveau passage piéton arc-en-ciel sera inauguré pour la marche des fiertés
La ville de Bordeaux annonce ce jeudi la poursuite la mise en place des passages piétons arc-en-ciel (aux couleurs du drapeau LGBTQI +) dans les quartiers de la ville, « afin de faire de l’espace public un lieu d’inclusion et de sensibilisation. »
波尔多市宣布这周四继续在市内各个街区建设彩虹人行路(LGBTQI +群体旗帜的颜色),为了“为了使城市公共空间成为一个对该群体充满包容和认识提高的地方”。
Après le centre-ville (en 2019) Saint-Augustin et Nansouty en mai et juin derniers, un nouveau passage verra le jour à Caudéran et sera inauguré samedi 11 septembre à 16 heures. A terme, « chaque quartier disposera d’un passage piéton arc-en-ciel. »
六月圣奥古斯丁和南斯图蒂市中心建设彩虹人行道之后,一条新的人行道即将入驻考德兰并将于9月11日周六16点举行开幕式。
Marche des fiertés ce dimanche à 14 heures
周天14点骄傲游行
Cette inauguration s’effectuera la veille de la marche des fiertés, qui aura lieu dimanche à Bordeaux. Organisée par l’association Girofard, elle partira à 14 heures du parc aux Angéliques sur la rive droite, puis traversera le pont de pierre pour rejoindre la rive gauche et s’achèvera vers 17 heures place des Quinconces. Un « temps festif » sera organisé jusqu’à 20 heures (pass sanitaire demandé à l’entrée).
就职典礼将于周日在波尔多举行的骄傲游行的前一天举行。由 Girofard 协会组织,将于下午 2 点从右岸的 Angéliques公园 出发,然后穿过石桥到达左岸,并将在下午 5 点左右在昆康斯广场结束。“节日时间”将持续到晚上 8 点(入场时需要健康通行证)。
Depuis cet été, Bordeaux est la deuxième ville française membre, après Paris, du Rainbow Cities Network (réseau mondial des villes LGBTQI + friendly).
自今年夏天以来,波尔多是继巴黎之后彩虹城市网络(LGBTQI+友好城市的全球网络)的第二个法国城市。
Mots et expressions
inaugurer v.t.
为…举行开幕典礼,为 …举行落成仪式
inaugurer un monument 举行纪念碑的揭幕式
inaugurer une exposition 举行展览会开幕式
fierté n. f.
骄傲, 自负, 高傲, 傲慢;
un homme d'une grande fierté 一个十分傲慢的人
s'effectuer v. pr.
(被)实行, (被)实现, (被)执行
s'achever v. pr.
完成, 结束:
Notre tâche s'est achevée. 我们的任务完成了。
le dîner s'acheva dans la cordialité(Céline) 晚餐在友好的气氛中结束了(塞利纳)
资料来源
https://www.20minutes.fr/bordeaux/3120191-20210909-bordeaux-nouveau-passage-pieton-arc-ciel-inaugure-marche-fiertes