《金阁寺》(三岛由纪夫 著)简介
20210226 学习进阶:《金阁寺》(三岛由纪夫 著,陈德文 译)
西西弗钦钦
一、三岛由纪夫:
三岛由纪夫是日本战后文学的大师之一,他将“每次写作视为自杀前最后一次”的极限写作,令其作品具有惊世骇俗的效果。他不足四十五岁获得诺贝尔文学奖两次提名,巨大的文学成就和广泛跨界的艺术活动,使之被誉为“最无争议的天才”以及“日本文学界的达·芬奇”。
代表作:《金阁寺》《潮骚》《爱的饥渴》《丰饶之海·四部曲》。
二、陈德文:
南京大学教授,学者,文学翻译家。
翻译日本文学名家名著多种,涉及日本古今物语、小说、诗歌、俳偕、散文,随笔、戏剧等各领域。信守文学翻译三原则:以文学为使命,以精品为指归,以读者为鉴戒。
著有学术专论:《日本现代文学史》《岛崎腾村研究》,散文随笔集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》《岛国走笔》《鸽雨雁霜》。
三、《金阁寺》:
任何人面对金阁寺的美,均易自惭形秽,口吃的小和尚沟口尤其敏感。三岛追随沟口的故事,逐次呈现有缺陷的人应对“极致之美”产生的愉悦、敬畏、屈服、反叛、仇视甚至不惜同归于尽的绝望行为。符合逻辑地完成了“极致之美”从愉悦人到压制人的功能反转,令人目瞪口呆地眼见一个青年人的轻松审美活动演变为一场搏命求生的悲剧,这部惊世骇俗之作,一亮相便将日本文学推到世界文坛的显赫位置,随后更成为完整兼具独创性的标杆性文学经典。诺贝尔文学奖得主川端康成不乏妒意地认为“三岛是三百年才有的天才”“日本文学在世界的影响主要因为有三岛君”。
极限写作三部曲:美到极致《金阁寺》,纯到极致《潮骚》,爱到极致《爱的饥渴》。
四、三岛的“灵性”和“气场”——陈德文谈对三岛的阅读:
当你阅读三岛时,务必时时提醒自己:这是三岛,不是藤村,也不是漱石,更不是任何别的作家。说得直白些,面对三岛就是面对怪异,面对矛盾与极端,面对一具游荡于人生两极的灵与肉。
翻译同样如此,在翻译三岛时完全抛却原有手法,以全新的姿态面对三岛。在文学意象的转化与遣词造句过程中,彻底调整心态,改换笔墨,即使译文符合汉语行文规范,又不失缺原有怪异与瑰丽本色,以求圆满保持三岛文学固有的“灵性”和“气场”。
五、暴烈摧毁的幻灭之美——诗人邵风华评《金阁寺》:
三岛由纪夫代表作《金阁寺》的写作,缘起1950年发生的一个真实事件:一个在京都附近的金阁寺修行的年轻僧人,把这座拥有近五百年的优美建筑付之一炬。三岛以僧人为原型,塑造了名为沟口的角色。
在沟口的心目中,金阁的美虽然阻碍了他的生活,却也是世界的秩序和“生活的金科玉律”。但他心中的黑暗在上升,并最终使他认识到,只有把金阁烧掉,他的“特别制造的、前所未闻的生命”才能开始。在他实施的过程中,也曾产生过犹豫,龙法寺禅海法师的到来,给他带来了新的气息和温暖,但一切已经进入了轨道,不可挽回。