20161128 四六级写作翻译每日一句
哈哈哈,没错!你被套路了,因为这里是#考研长难句每日一句# 如果你是看#四六级写作翻译每日一句# 应该看下一篇!但请你有时间还是坚持每天跟着我一起分析一个长难句,万一将来准备考研哪?
倒计时,很多同学感觉时间不够,政治英语专业课都要被,还有高数!恨不得一天学24小时,但这是蛮干,应合理规划时间,规划建议戳:考研冲刺刷题提分节奏
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
长按上图二维码识别我的分答
有人评论说我鼻孔有点大
实际上哪?
我鼻孔大关你毛事呀!
好好学习,好不好!!
这是一个因果复合句,前半句是原因,后半句表示结果。
而在表示原因的从句中,宾语较为复杂,of后面跟了一个主句从句,其主句又是一个主语从句。
what is in the sea是一种婉转的说法,即海洋中的生物,或文中所说的生物量(biomass)。
另外,注意recorded by changes in catch sizes是一个过去分词结构,修饰the one(即the actual biomass)。
mean vt. 意味着
a higher proportion of … 一大部分
be likely to … 很有可能
be worse than the one recorded by changes in catch sizes可能比捕获量所记录的情况更要糟糕。其中one 替代前文中的difference
这意味着更高比例的海洋生物正在被捕杀,因此介于现在和过去这一段时间,海洋生物量的真正差别可能比捕获量所记录的情况更要糟糕。
不放弃任何一次学习进步的机会
你将最终取得理想的成功
Never give up any opportunity of making progress in study,
you will eventually succeed
【难能可贵的是你每日坚持并且复习】
【欢迎赞赏,请帮忙狂点下方广告】