西班牙语由“Buenos días os dé Dios”缩短而来

由“Buenos días os dé Dios”缩短而来

语言学家Salvador Gutierrez Ordóñez是西班牙皇家语言学院的成员之一。他认为,这一表达一开始远比现在的来得更长,那个时候说的是“Buenos días os dé Dios”,后来才被缩短(se fue acortando)为现在的“buenos días”。

“Buenos días os dé Dios”,上帝所赋予的好日子不仅指今天,也指以后的每一天都很美好(no sólo se hacía referencia al día en curso sino también a los días sucesivos),因此采用了复数。下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)也是如此。

(0)

相关推荐