中国人把“腰部赘肉”叫做“游泳圈”,美国人竟然称它为...
现在请跟我做这样一个动作:
站起来,双手叉住腰,然后用力一抓…
除了衣服,你还抓到了什么,是不是两坨肉肉?
(有小蛮腰和马甲线的请出门右转)。
这一圈肉被我们中国人戏称为“游泳圈”。究其原因,现在很多人喜欢久坐,而腰部是一个相对不太能锻炼到的地方,所以吃进去的东西转化成脂肪,就容易在腰间堆积起来。
生理课就上到这里,下面开始英语课。
那么,“腰间赘肉”的英语是什么?难道是:swim ring?或者 fat meat in the waist?
美国人有一个特别可爱的说法,请大家记牢:love handle,直译过来是“爱的把手”(handle 做名词,表示“把手”),先看看美国俚语词典上的解释:
Love handle: referring to the deposit of fat on the sides of your lower waist; a handle to hold onto, when making love.
Love handle指“腰间的脂肪堆积”,后半句话儿童不宜,我就不翻译了。
从这段定义中我们可以学到一个很重要的表达:“腰”到底怎么说?有人说 waist,其实不准确,waist 还分上下两部分,“游泳圈”的确切位置应该属于 lower waist。
另外,deposit 这个词也用得很好,原义是“沉积物”,这里 the deposit of fat 表示“脂肪的堆积”,非常地道。
词典中给出的例句也很典型,一起学习:
Veronica has the most amazing figure: she has achieved the perfect love handle without being overweight.
维罗妮卡的身材超棒,腰部肉肉不多不少。
为什么美国人管这个部分叫“爱的把手”(love handle)呢?接下来,侃哥就要给你们开开脑洞了。
现在请大家脑补一下这个画面(单身狗请注意,下面的文字可能会对你造成1万点暴击,做好心理准备
):
当你跟爱人拥抱时,双手会自然落在对方的腰际,说得学术一点,叫“臀部上方及腰两侧的脂肪堆积处”。
这个位置是不是像一个 handle(把手)一样让你能固定住对方,这样才能进行下一步更亲密的动作。
此处省略一万字...
虽然在英文中“love handle”的名字很可爱,但我想绝大多数女生(包括男生)都不想要它吧?下面我就介绍两种消除“love handle”的方法!
1. 呼啦圈(hula-hoop)
呼啦圈是一种特别容易瘦腰的运动。转呼啦圈时会伴随大量肢体运动,对燃烧腰部脂肪很针对性噢!
2. 尊巴舞(Zumba)
这种健身舞起源于南美洲。跳舞时,人会调动全身、尤其是腰腹肌肉,有大量扭腰动作,因而对腰部有特别明显的减脂功效。
请注意:下面这种动作是没有任何效果的
:
上面这个小姑娘捏的肉肉可不是 love handle 了,而是“肚腩赘肉”,或者叫“腹部赘肉”,顺便教一下这部分的肉用英语怎么说:
中国人管它叫“啤酒肚”,而在英文中的说法也是超萌,叫做 muffin top。muffin 是一种食物,翻译过来叫“小松糕”:
而 top 意为“顶部”,所以 muffin top 指“松糕凸出来的那部分”,大家是否觉得跟腹部凸出来的肉肉特别像呢?
最后再比较一下“love handle”和“muffin top”的位置,别弄错噢!
愿大家多运动,跟这些“肉肉”早日分手!
老规矩,学到的点赞哦!
上篇:注意:不是对谁都能说 Merry Christmas 的!
末了,卖书
“侃英语”历年精华文章集
▼