《寺人披见文公》
《寺人披见文公》出自《左传·僖公二十四年》, [1] 是春秋时期左丘明创作的记叙文,该文写寺人披说服了晋文公,使得国家又避免了一场动乱的经过。文章语句简短,情见乎辞,反诘的错综运用和命令的语气,更带有强烈的感情色彩。
寺人披见文公(1)
左丘明 〔先秦〕
吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命何其速也?夫袪犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。
词句注释
1: 吕、郤(xì):吕即阴饴甥,他的采邑除阴外还有吕(今山西霍县西)、瑕(今山西临猗附近),故又称吕甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晋惠公、晋怀公的旧臣。
2: 畏逼:害怕遭受迫害。弑:古时子杀父,臣杀君为弑。
3: 见:谒见。寺人披:指叫披的寺人,寺人为内官,即后来的宦官。
4: 使:派人来到某个地方。让:斥责。
5: 蒲城之役:献公曾被骊姬迷惑,欲立骊姬之子奚齐,逼死太子申生,抓捕夷吾和重耳(文公),而寺人披乃所派去攻打重耳居住地蒲城的人。一宿:隔一夜。女:同“汝”,你。
6: 田:打猎。中宿:隔两夜。
7: 袪(qū):衣袖。
8: 入:回到国内。其:在这里表示推测语气。之:指为君之道。
9: 及难:遭遇灾难。
10:唯力是视:即“唯视力”,只看自己力量多大,就尽多大力量。
白话译文
吕甥、郤芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我逃到狄国同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了为君之道。如果还没有懂,恐怕您又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。