“买菜”别翻译成“buy vegetables”,这种中式英语别再说啦!
买菜是每家每户必不可少的事情,但是说到“买菜”的英语,你是不是会想当然地以为是“buy vegetables”。
我们都知道“vegetable”是“蔬菜”的统称,“buy vegetables”的意思是“只买菜”。但是除了纯素食主义者,大多数人怎么也会买一些肉蛋禽类,所以这么说就有一些不准确了。那么,怎么说最合适呢?
buy groceries 买菜;买食品杂货
首先来看看grocery这个词,它的中文意思是:
grocery /ˈɡroʊsəri/
n.食品杂货;食品杂货店(主卖副食品,比超市小)
英文释义如下:
the food that you buy in a grocer's shop or supermarket
这个词在英式英语和美式英语里也有一些小区别。英式英语是“grocery shop”,而美式英语则是“grocery store”。
There's no food in the house. Didn't you buy groceries today?
家里没有吃的了。你今天没买菜吗?
除了这种说法,还可以说“get groceries”。
I wrote down a note as a reminder to get groceries after work.
我写了一张纸条, 提醒我下班后要去购物。
do/go grocery shopping 去买菜
We need to do/go grocery shopping because there is no food in the house.
我们需要去买些食品杂货,因为家里没有吃的了。
We were out grocery shopping, as we do every other day.
有一天,和往常一样,我们去买菜。
相关表达:
grocery list 买菜清单
grocery delivery 买菜外送
grocery budget 买菜预算
“grocery”还有一个与之相关的俚语表达。
blow one's groceries 呕吐
I felt like I was going to blow my groceries from seasickness out on that boat.
我晕船晕的感觉要吐出去了。
She blew her groceries all over the front seat.
她都吐到前排座位上了。
除了“buy groceries”,还有一种更接地气的说法“wet market”,我们可以直接翻译成“菜市场”。
wet market: especially in Asia, a market where fresh meat, fish, fruit, vegetables, and sometimes live animals are sold to the public.
菜市场:尤其是在亚洲,向公众出售新鲜的肉、鱼、水果、蔬菜,有时还有活物的市场。
The supermarket is at times as noisy as a wet market - although thankfully not as smelly.
超市有时候和菜市场一样吵,但是还好没有那么臭。
This is where you come to buy cheong sams, barbecued duck, and live frogs at the wet market.
你可以在这里的菜市场买到旗袍、烤鸭和活青蛙。
去年国家鼓励“地摊经济”,你知道“摊主”“摊位”“摆地摊”等用英语怎么说吗?
vendor /ˈven.dɚ/ 小贩;摊主;卖主
For the past few months she's been working as a street vendor, selling fruit and vegetables.
几个月以来,她一直在街头卖水果和蔬菜。
street vendors 街头小贩
He admitted purchasing illegal bootleg CDs from a street vendor.
他承认从街头小贩那里购买了非法的盗版cd。
peddler /ˈped.lɚ/(尤指旧时沿街叫卖的)小贩
Tom's always busy as a peddler working on some project or another.
汤姆总是像小贩一样忙着做某个项目。
hawker /ˈhɑː.kɚ/ 小商贩
It was a visitor and not a hawker or tramp at the door.
来的是客人,不是小贩或者流浪汉。
booth /buːθ/(集市、展览会等处半封闭的)小棚子,小帐篷,小间
Maybe you've been by our booth.
你可能去过我们的摊位。
stall /stɑːl/ 货摊,摊位;售货亭
In the village market, the stalls are piled high with local vegetables.
村子集市的摊位上高高地堆着当地产的蔬菜。
run a stall 摆地摊
He runs a fruit and vegetable stall in the market.
他在市场里经营一个水果和蔬菜摊。
最后,再和大家说一些和蔬菜有关的表达哦。
spill the beans 泄漏秘密
So who spilled the beans about her affair with David?
那到底是谁把她和戴维的私情抖搂出来的?
go beet red (因为尴尬)脸色绯红
“beet”的意思是“甜菜”,所以这个表达的意思是像“甜菜”一样红。
Whenever I talked about his past life, he would go beetroot.
每当我说起他过去的生活时,他都满脸通红。
carrot and stick 软硬兼施,恩威并重
Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.
有时候我只能对我的孩子们采取软硬兼施的办法。
in a pickle 处于困境
“pickle”的意思是“腌菜,泡菜;菜酱”也可以指“醋渍黄瓜片;腌黄瓜片”。在腌菜里,想象一下这个画面,其实是说“处于困境”的意思。
We're in a pretty pickle now because the hotel gave our room away.
我们现在很为难,因为旅馆把我们的房间给别人了。
今日总结
buy groceries 买菜;买食品杂货
get groceries 买菜
do/go grocery shopping 去买菜
grocery list 买菜清单
grocery delivery 买菜外送
grocery budget 买菜预算
blow one's groceries 呕吐
wet market 菜市场
vendor 小贩;摊主;卖主
street vendors 街头小贩
peddler (尤指旧时沿街叫卖的)小贩
hawker 小商贩
booth (集市、展览会等处半封闭的)小棚子,小帐篷,小间
stall 货摊,摊位;售货亭
run a stall 摆地摊
spill the beans 泄漏秘密
go beet red (因为尴尬)脸色绯红
carrot and stick 软硬兼施,恩威并重
in a pickle 处于困境